# German translation of Project (5.x-0.1-beta)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project (5.x-0.1-beta)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-27 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Submit"
msgstr "Speichern/Absenden"
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Project categories"
msgstr "Projektkategorien"
msgid "Project type"
msgstr "Projekttyp"
msgid "!type categories"
msgstr "!type Kategorien"
msgid "Project information"
msgstr "Projektinformation"
msgid "Full project name"
msgstr "Vollständiger Projektname"
msgid "Full description"
msgstr "Vollständige Beschreibung"
msgid "Short project name"
msgstr "Kurzer Projektname"
msgid ""
"This will be used to generate a /project/&lt;shortname&gt;/ URL for "
"your project."
msgstr ""
"Der Name wird verwendet, um eine /project/&lt;Kurzname&gt;/ URL für "
"das Projekt zu erstellen."
msgid "E-mail address where the project owners can be contacted."
msgstr ""
"E-Mail Adresse über die die Projekteigentümer kontaktiert werden "
"können."
msgid "Homepage"
msgstr "Startseite"
msgid "Link to project homepage."
msgstr "Link zur Projekt-Homepage"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Link to project documentation."
msgstr "Link zur Projektdokumentation."
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
msgid "Link to project license."
msgstr "Link zur Projektlizenz."
msgid "Screenshots"
msgstr "Screenshots"
msgid "Link to project screenshots."
msgstr "Verweis zu Projektscreenshots."
msgid "Changelog"
msgstr "Änderungsliste"
msgid "Link to changelog."
msgstr "Verweis zu Änderungsliste."
msgid "CVS tree"
msgstr "CVS-Baum"
msgid "Link to webcvs/viewcvs."
msgstr "Link zu webcvs/viewcvs."
msgid "Demo site"
msgstr "Demo-Website"
msgid "Link to a live demo."
msgstr "Verweis zu einer Livedemo"
msgid "This project name is already in use."
msgstr "Dieser Projektname wird bereits verwendet."
msgid "A short project name is required."
msgstr "Ein kurzer Projektname ist erforderlich."
msgid "Please only use alphanumerical characters for the project name."
msgstr "Bitte nur alphanumerische Zeichen für den Projektnamen verwenden."
msgid "You must add a project description."
msgstr "Geben Sie eine Projektbeschreibung an."
msgid "!field is not a valid URL."
msgstr "!field ist keine gültige URL."
msgid ""
"Project type %project_type was selected, you can not use values from "
"%invalid_type categories"
msgstr ""
"Es können keine Werte aus den Kategorien %invalid_type verwendet "
"werden, da der Projekttyp %project_type ausgewählt wurde."
msgid "Browse projects"
msgstr "Projekte durchsuchen"
msgid "Home page"
msgstr "Startseite"
msgid "Read documentation"
msgstr "Dokumentation lesen"
msgid "Read license"
msgstr "Lizenz lesen"
msgid "Read complete log of changes"
msgstr "Vollständige Änderungsliste lesen"
msgid "Try out a demonstration"
msgstr "Eine Demonstration ausprobieren"
msgid "Look at screenshots"
msgstr "Screenshots anschauen"
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
msgid "View pending bug reports"
msgstr "Anstehende Fehlerberichte anzeigen"
msgid "Report new bug"
msgstr "Neuen Fehler melden"
msgid "Request new feature"
msgstr "Neue Funktion anfordern"
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
msgid "View pending patches"
msgstr "Anstehende Patches anzeigen"
msgid "View available tasks"
msgstr "Verfügbare Aufgaben anzeigen"
msgid "Browse the CVS repository"
msgstr "CVS-Repository durchsuchen"
msgid "View CVS messages"
msgstr "CVS-Meldungen anzeigen"
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
msgid "Developers for %name"
msgstr "Entwickler für %name"
msgid "CVS messages for %name"
msgstr "CVS-Meldungen für %name"
msgid "Project navigation"
msgstr "Projektnavigation"
msgid "project"
msgstr "Projekt"
msgid ""
"A project is something a group is working on. It can optionally have "
"issue tracking, integration with revision control systems, releases, "
"and so on."
msgstr ""
"Ein Projekt ist etwas an dem eine Gruppe arbeitet. Dieses kann "
"Optional eine Problemverfolgung, eine Integration mit einer "
"Revisionsverwaltungssystem, Veröffentlichungen, und weiteres "
"beinhalten."
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
msgid "View all projects."
msgstr "Alle Projekte anzeigen."
msgid "Autocomplete project"
msgstr "Projekt automatisch vervollständigen"
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Project administration"
msgstr "Projektverwaltung"
msgid "Administrative interface for project management and related modules."
msgstr ""
"Verwaltungsoberfläche für Projektmanagement und damit in Verbindung "
"stehende Module."
msgid "Project settings"
msgstr "Projekteinstellungen"
msgid "Automatically generated path alias: %url"
msgstr "Automatisch erstellter URL-Alias: %url"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
msgid "Project types"
msgstr "Projekttypen"
msgid "Download"
msgstr "Speichern"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Find out more"
msgstr "Mehr herausfinden"
msgid "Bugs and feature requests"
msgstr "Fehler- und Featureanfragen"
msgid "<select a project>"
msgstr "<Wählen Sie ein Projekt>"
msgid "Go"
msgstr "Ausführen"
msgid "Last changed: !interval ago"
msgstr "Zuletzt geändert: !interval her"
msgid "administer projects"
msgstr "Projekte verwalten"
msgid "maintain projects"
msgstr "Projekte pflegen"
msgid "access projects"
msgstr "Zugriff auf Projekte"
msgid "access own projects"
msgstr "Zugriff auf eigene Projekte"
msgid "Provides a project node type and browsing of projects."
msgstr "Erstellt einen Projektinhaltstyp und die Suche von Projekten."
msgid "core"
msgstr "Kern"
msgid "contrib"
msgstr "contrib"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "WARNING: %file does not exist."
msgstr "WARNUNG: %file existiert nicht."
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"
msgid "Scan completed."
msgstr "Scan abgeschlossen."
msgid "unpublished"
msgstr "unveröffentlicht"
msgid "updated"
msgstr "aktualisiert"
msgid "created"
msgstr "erstellt"
msgid ""
"The version format string can only contain letters, numbers, and the "
"characters . _ and - (in addition to the special characters used for "
"identifying variables: % ! and #)."
msgstr ""
"Die Formatierungszeichenkette für die Version kann nur Buchstaben, "
"Zahlen und die Zeichen . _ und - enthalten (zusätzlich zu den "
"besonderen Zeichen zur Erkennung von Variablen: % ! und +)."
msgid "Available variables are:"
msgstr "Verfügbare Variablen sind:"
msgid "Releases"
msgstr "Veröffentlichungen"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid ""
"Configure the default version string for releases and other settings "
"for the Project release module."
msgstr ""
"Konfiguration der Standard-Zeichenkette zur Versionsformatierung von "
"Veröffentlichungen und weitere Einstellungen des "
"Projektveröffentlichungsmodul."
msgid "Project release settings"
msgstr "Einstellungen für Projektveröffentlichungen"
msgid "Release directory"
msgstr "Veröffentlichungsverzeichnis"
msgid "Default version format string"
msgstr "Standard-Zeichenkette für Versionsformatierung"
msgid ""
"Customize the default format of the version strings for releases of "
"projects on this site. Users with \"administer projects\" permissions "
"can override this setting for each project."
msgstr ""
"Das Standardformat der Versionszeichenkette für Veröffentlichungen "
"von Projekten dieser Website anpassen. Benutzer mit den Berechtigungen "
"„Projekte verwalten“ können diese Einstellung für jedes Projekt "
"überschreiben."
msgid "Active @vocab terms"
msgstr "Aktive „@vocab“-Begriffe"
msgid ""
"Terms from the %vocab vocabulary that should be visibile to end users "
"and project maintainers."
msgstr ""
"Begriffe aus dem Vokabular %vocab, die für Endbenutzer und "
"Projektpfleger sichtbar sein sollten."
msgid "all"
msgstr "Alle"
msgid "Browse projects by release versions"
msgstr "Projekte nach Veröffentlichungsversionen durchsuchen"
msgid ""
"Checking this box will cause the project browsing page to have a "
"version select."
msgstr ""
"Die Aktivierung veranlasst die Projektseite eine Versionsauswahl "
"anzuzeigen."
msgid "Default release overview"
msgstr "Standard-Veröffentlichungsübersicht"
msgid "Default release version to list on the overview page."
msgstr ""
"Standard-Veröffentlichungsversion, die auf der Übersichtsseite "
"aufgelistet werden soll."
msgid "Download link base URL"
msgstr "Basis-URL des Download-Links"
msgid "Release directory setting has been deprecated."
msgstr ""
"Die Einstellung für ein Veröffentlichungsverzeichnis wurde "
"abgekündigt."
msgid "Project release"
msgstr "Projektveröffentlichung"
msgid "My projects"
msgstr "Meine Projekte"
msgid "Release identification"
msgstr "Veröffentlichungskennzeichnung"
msgid "Version string"
msgstr "Versions-Zeichenkette"
msgid "Version number elements"
msgstr "Bestandteile der Versionsnummer"
msgid "Major"
msgstr "Haupt"
msgid "Minor"
msgstr "Neben"
msgid "Patch-level"
msgstr "Korrekturstand"
msgid "Extra identifier"
msgstr "Zusatzkennzeichnung"
msgid ""
"Optionally specify other identifying information for this version, for "
"example \"beta-1\", \"rc-1\" or \"dev\". In most cases, this should be "
"left blank."
msgstr ""
"Optional können weitere Erkennungsinformation für diese Version "
"angegeben werden, beispielsweise „beta-1“, „rc-1“ oder "
"„dev“. In den meisten Fällen sollte dieses Feld leergelassen "
"werden."
msgid "File information"
msgstr "Dateiinformation"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid ""
"Enter a description of this release, such as a list of the major "
"changes or updates."
msgstr ""
"Eine Beschreibung dieser Veröffentlichung, wie etwa eine Liste der "
"bedeutenden Veränderungen oder Aktualisierungen eingeben."
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "File path"
msgstr "Dateipfad"
msgid "File date"
msgstr "Dateidatum"
msgid "You must fill in some version information."
msgstr "Die Versionsinformationen müssen ausgefüllt werden."
msgid "!name must be a number."
msgstr "!name muss eine Zahl sein."
msgid "Patch-level version number must be numeric or the letter 'x'."
msgstr ""
"Die Versionsnummer des Korrekturstandes muss numerisch oder das "
"Zeichen „x“ sein."
msgid "There was a problem uploading the specified file."
msgstr "Beim Speichern der Datei trat ein Fehler auf."
msgid "This version already exists for this project."
msgstr "Diese Version ist für dieses Projekt schon vorhanden."
msgid "Download: !file"
msgstr "Download: !file"
msgid "Size: !size"
msgstr "Größe: !size"
msgid "First released: !created"
msgstr "Erste Veröffentlichung: !created"
msgid "Last updated: !changed"
msgstr "Zuletzt aktualisiert: !changed"
msgid "register"
msgstr "registrieren"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
msgid "version"
msgstr "Version"
msgid "Filter by !label:"
msgstr "Filtern nach !label:"
msgid ""
"This string is also used to generate the name of releases associated "
"with this project."
msgstr ""
"Diese Zeichenkette wird auch verwendet, um den Namen von mit dem "
"Projekt verknüpften Veröffentlichungen zu erstellen."
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
msgid "Enable releases"
msgstr "Veröffentlichungen aktivieren"
msgid "Allow releases of this project with specific versions."
msgstr ""
"Ermöglicht Veröffentlichungen dieses Projektes mit besonderen "
"Versionen."
msgid "Major version"
msgstr "Hauptversion"
msgid "Version format string"
msgstr "Zeichenkette für Versionsformatierung"
msgid ""
"Customize the format of the version strings for releases of this "
"project."
msgstr ""
"Das Format der Versionszeichenkette für die Veröffentlichung dieses "
"Projektes anpassen."
msgid ""
"If blank, this project will use the site-wide default (currently set "
"to: %default)"
msgstr ""
"Das Projekt wird den auf der gesamten Website gültigen Standard "
"verwenden (derzeit eingestellt: %default), wenn das Feld leer gelassen "
"wird."
msgid "Release settings have been saved."
msgstr "Veröffentlichungseinstellungen wurden gespeichert."
msgid "Official releases"
msgstr "Offizielle Veröffentlichungen"
msgid "Development snapshots"
msgstr "Entwicklungsmomentaufnahmen"
msgid "View all releases"
msgstr "Alle Veröffentlichungen anzeigen"
msgid "Add new release"
msgstr "Neue Veröffentlichung hinzufügen"
msgid "Release notes"
msgstr "Versionshinweise"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Project release API compatibility"
msgstr "API Kompatibilität der Projektveröffentlichungen"
msgid "Project releases"
msgstr "Projektveröffentlichungen"
msgid "Provides a release node type to represent releases of projects."
msgstr ""
"Stellt einen Inhaltstyp für Veröffentlichungen bereit, um "
"Veröffentlichungen von Projekten darzustellen."
