# Chinese, Traditional translation of Privatemsg (5.x-3.0)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Privatemsg (5.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Previous"
msgstr "前項"
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "List"
msgstr "清單"
msgid "Subject"
msgstr "標題"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Disabled"
msgstr "已關閉"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
msgid "Go"
msgstr "前往"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "Message"
msgstr "訊息"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
msgid "Add"
msgstr "新增"
msgid "Mail"
msgstr "電子信箱"
msgid "Contact"
msgstr "聯絡"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "To:"
msgstr "To:"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"!privatemsg\">Privatemsg page</a>."
msgstr ""
"更多資訊請參考<a "
"href=\"!privatemsg\">私人訊息頁面</a>的設定與說明"
msgid "Write to author"
msgstr "聯絡作者"
msgid "Privatemsg"
msgstr "私人訊息"
msgid "Configure Privatemsg settings."
msgstr "設定私人訊息模組"
msgid "Write a new message"
msgstr "發送訊息"
msgid "Privatemsg autocomplete"
msgstr "私人訊息自動完成"
msgid "Read message"
msgstr "閱讀訊息"
msgid "Private messages"
msgstr "私人訊息"
msgid "Write private message"
msgstr "撰寫私人訊息"
msgid "Send private message to @name"
msgstr "寄送私人訊息給︰@name"
msgid ""
"<a href=\"!login\">login</a> or <a href=\"!register\">register</a> to "
"send private messages to this user"
msgstr ""
"<a href=\"!login\">登入</a> 或 <a "
"href=\"!register\">註冊</a>來發送訊息給這個使用者"
msgid "<a href=\"!login\">login</a> to send private messages to this user"
msgstr "<a href=\"!login\">登入</a> 來發送訊息給這個使用者"
msgid "Private message settings"
msgstr "私人訊息設定"
msgid "Allow private messages"
msgstr "允許使用私人訊息"
msgid "Check this box to allow users to send you private messages."
msgstr "勾選這個項目來允許使用者發送私人訊息"
msgid "Aggressive notification of new messages"
msgstr "新訊息的通知"
msgid "Show status message on every page until new messages are read."
msgstr "在每一頁顯示狀態訊息直到所有新訊息都閱讀過。"
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎"
msgid "Private message \"Write to author\" links"
msgstr "私人訊息的 \"聯絡作者\" 連結顯示"
msgid "Link on node"
msgstr "顯示於文章內容"
msgid "Link on teaser"
msgstr "顯示於文章摘要"
msgid "Link on comments"
msgstr "顯示於回應"
msgid "Inbox"
msgstr "收件匣"
msgid "Write message"
msgstr "撰寫私人訊息"
msgid "Private messaging max rate"
msgstr "私人訊息頻率上限"
msgid "Max submit rate for private messaging. To prevent abuse."
msgstr "發送私人訊息的頻率上限，避免濫用"
msgid "Sent message status"
msgstr "寄件備份狀態"
msgid "If enabled users can see whether a message has been read or not."
msgstr "啟用後使用者可以檢視所寄送的訊息是否被閱讀過。"
msgid "Messages per page"
msgstr "每頁顯示訊息數"
msgid ""
"The maximum number of messages displayed per page; links to browse "
"messages automatically appear."
msgstr "在每個頁面顯示的訊息數量，瀏覽訊息的連結會自動產生。"
msgid "Menu link"
msgstr "選單連結"
msgid "My inbox"
msgstr "我的信箱"
msgid "Text shown in link to user's inbox."
msgstr "在選單上要顯示的連結字樣"
msgid "\"Write to author\" links"
msgstr "\"聯絡作者\" 連結"
msgid ""
"Edit <a href=\"!settings-url\">content types</a> to select where these "
"links are displayed."
msgstr ""
"請個別設置<a "
"href=\"!settings-url\">內容型態</a>來決定這個連結位址的顯示位置。"
msgid "Welcome message for new users"
msgstr "給新註冊使用者的歡迎訊息"
msgid "Leave blank to disable this feature."
msgstr "保留空白將關閉此項功能"
msgid "Sender"
msgstr "寄件者"
msgid "The <em>Sender</em> does not exist."
msgstr "此寄件者不存在"
msgid "Sent messages"
msgstr "寄件備份"
msgid "New folder"
msgstr "新資料夾"
msgid "Move to folder"
msgstr "移動到資料夾"
msgid "Attempted use of unauthorized folder"
msgstr "未經授權使用這個資料夾"
msgid "Folder deleted."
msgstr "資料夾刪除了。"
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
msgid "To"
msgstr "收件人"
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡人"
msgid "Send private message"
msgstr "發送私人訊息"
msgid "Preview message"
msgstr "個人私訊"
msgid "The supplied input format is invalid."
msgstr "提供的格式有誤。"
msgid "Message sent."
msgstr "訊息已送出。"
msgid "Message deleted."
msgstr "訊息刪除了"
msgid "A folder with this name already exists."
msgstr "資料夾名稱重複。"
msgid "Folder created successfully."
msgstr "資料夾建立成功"
msgid "From"
msgstr "寄件人"
msgid "Reply to this message"
msgstr "回覆這個訊息"
msgid "Sender does not accept replies"
msgstr "寄件人不接受回應"
msgid "Delete this message"
msgstr "刪除這個訊息"
msgid "List messages"
msgstr "列出訊息"
msgid "Are you sure you want to delete these messages?"
msgstr "您確定要刪除這些訊息？"
msgid "No messages."
msgstr "沒有訊息"
msgid "privatemsg"
msgstr "私人訊息"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
msgid "Online"
msgstr "上線"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名使用者"
msgid "View user profile."
msgstr "檢視使用者資訊。"
msgid "Empty"
msgstr "空的"
msgid "Select"
msgstr "選擇"
msgid "Reply"
msgstr "回應"
msgid "@user's picture"
msgstr "@user's 的頭像"
msgid "Restore"
msgstr "還原"
