# Swedish translation of Privatemsg (5.x-3.0)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Privatemsg (5.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 10:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Disabled"
msgstr "Ej aktiverad"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "Go"
msgstr "Gå till"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "To:"
msgstr "Till:"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"!privatemsg\">Privatemsg page</a>."
msgstr ""
"För mer information, var vänlig läs konfigurations. och "
"anpassnings-handboken <a href=\" !privatemsg \">Privatemsg</a>"
msgid "Write to author"
msgstr "Skriv till författaren"
msgid "Privatemsg"
msgstr "Privatemsg"
msgid "Configure Privatemsg settings."
msgstr "Konfigurera inställningar för Privatemsg"
msgid "Write a new message"
msgstr "Skriv ett nytt meddelande"
msgid "Privatemsg autocomplete"
msgstr "Automatisk komplettering för Privatemsg"
msgid "Read message"
msgstr "Läs meddelande"
msgid "Private messages"
msgstr "Privata meddelanden"
msgid "Write private message"
msgstr "Skriv privat meddelande"
msgid "Send private message to @name"
msgstr "Sänd privat meddelande till @name"
msgid ""
"<a href=\"!login\">login</a> or <a href=\"!register\">register</a> to "
"send private messages to this user"
msgstr ""
"<a href=\"!login\">logga in</a> eller <a href=\"!register\">registera "
"dig</a> för att skicka privata meddelanden till denna användare"
msgid "<a href=\"!login\">login</a> to send private messages to this user"
msgstr ""
"<a href=\"!login\">logga in</a> för att skicka privata meddelanden "
"till denna användare"
msgid "Private message settings"
msgstr "Inställningar för privata meddelanden"
msgid "Allow private messages"
msgstr "Tillåta privata meddelanden"
msgid "Check this box to allow users to send you private messages."
msgstr ""
"Kryssa i rutan för att tillåta användare att skicka dig privata "
"meddelanden."
msgid "Aggressive notification of new messages"
msgstr "Aggressiva påminnelser om nya meddelanden"
msgid "Show status message on every page until new messages are read."
msgstr "Visa statusmeddelande på varje sida tills nya meddelanden är lästa"
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"
msgid "Private message \"Write to author\" links"
msgstr "Privat meddelande \"Skriv till författaren\" länkar"
msgid "Link on node"
msgstr "Länk på nod"
msgid "Link on teaser"
msgstr "Länk på sammanfattning"
msgid "Link on comments"
msgstr "Länk på kommentarer"
msgid "Inbox"
msgstr "Inkorg"
msgid "Write message"
msgstr "Skriv meddelande"
msgid "Private messaging max rate"
msgstr "Högsta takt för privata meddelanden"
msgid "Max submit rate for private messaging. To prevent abuse."
msgstr ""
"Högsta hastighet för privata meddelanden, för att motverka "
"missanvändning"
msgid "Sent message status"
msgstr "Status på skickat meddelande"
msgid "If enabled users can see whether a message has been read or not."
msgstr ""
"Om aktiverad kan användare se om ett meddelande har blivit läst "
"eller inte."
msgid "Messages per page"
msgstr "Meddelanden per sida"
msgid ""
"The maximum number of messages displayed per page; links to browse "
"messages automatically appear."
msgstr ""
"Högsta antal meddelanden visade per sida, länk till att bläddra "
"meddelande automatiskt visas."
msgid "Menu link"
msgstr "Menylänk"
msgid "My inbox"
msgstr "Min inkorg"
msgid "Text shown in link to user's inbox."
msgstr "Text som visas i länk till användaren inkorg"
msgid "\"Write to author\" links"
msgstr "\"Skriv till författaren\"-länkar"
msgid ""
"Edit <a href=\"!settings-url\">content types</a> to select where these "
"links are displayed."
msgstr ""
"Redigera <a href=\"!settings-url\">innehållstyper</a> för att välja "
"var dessa länkar visas."
msgid "Welcome message for new users"
msgstr "Välkomstmeddelande till nya användare"
msgid "Leave blank to disable this feature."
msgstr "Lämna tomt för att avaktivera den här funktionen"
msgid "Sender"
msgstr "Avsändare"
msgid "The <em>Sender</em> does not exist."
msgstr "<em>Avsändaren</em>finns inte."
msgid "Sent messages"
msgstr "Sända meddelanden"
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"
msgid "Move to folder"
msgstr "Flytta till mapp"
msgid "Attempted use of unauthorized folder"
msgstr "Försök att använda otillåten mapp"
msgid "Folder deleted."
msgstr "Mapp raderad."
msgid "Re:"
msgstr "Sv:"
msgid "To"
msgstr "Till"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
msgid "Send private message"
msgstr "Skicka privat meddelande"
msgid "Preview message"
msgstr "Förhandsgranska meddelande"
msgid "The supplied input format is invalid."
msgstr "Inmatningen är inte giltig"
msgid "Message sent."
msgstr "Meddelande sänt."
msgid "Message deleted."
msgstr "Meddelande raderat."
msgid "A folder with this name already exists."
msgstr "En mapp med detta namn finns redan."
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Mapp skapades."
msgid "Points for sending a private message"
msgstr "Poäng för att sända ett privat meddelande"
msgid "From"
msgstr "Från"
msgid "Reply to this message"
msgstr "Svara på detta meddelande"
msgid "Sender does not accept replies"
msgstr "Avsändaren accepterar inga svar"
msgid "Delete this message"
msgstr "Radera detta meddelande"
msgid "List messages"
msgstr "Lista meddelanden"
msgid "Are you sure you want to delete these messages?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera dessa meddelanden?"
msgid "No messages."
msgstr "Inga meddelanden."
msgid "privatemsg"
msgstr "privatemsg"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrera"
msgid "Online"
msgstr "Uppkopplad"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gäst"
msgid "Compose"
msgstr "Skriv nytt meddelande"
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
msgid "View user profile."
msgstr "Visa användarprofil."
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
msgid "Select"
msgstr "Välj"
msgid "Reply"
msgstr "Besvara"
msgid "Offline"
msgstr "Nedkopplad"
msgid "@user's picture"
msgstr "Bild för @user"
msgid "Manage folders"
msgstr "Hantera mappar"
msgid "Move to new folder"
msgstr "Flytta till ny mapp"
msgid "Back to list"
msgstr "Tillbaka till listan"
msgid "Write a reply"
msgstr "Skriv ett svar"
msgid "Unblock @user"
msgstr "Häv blockeringen av @user"
msgid "Block @user"
msgstr "Blockera @user"
msgid "Rename folder"
msgstr "Döp om mapp"
msgid "Empty folder?"
msgstr "Töm mapp?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Radera mapp?"
msgid "Private messages for @name"
msgstr "Privata meddelanden till @name"
msgid "Block messages"
msgstr "Blockera meddelanden"
msgid "Block private messages from @name"
msgstr "Blockera privata meddelanden från @name"
msgid "Unblock messages"
msgstr "Häv blockering av meddelanden"
msgid "Unblock private messages from @name"
msgstr "Häv blockering av privata meddelanden från @name"
msgid "User has been blocked"
msgstr "Användaren har blockerats"
msgid "User has been unblocked"
msgstr "Användarens blockering har hävts"
msgid ""
"Are you sure you want to block !user from sending you any more "
"messages?"
msgstr ""
"Är du säker att du vill blockera !user från att sända dig fler "
"meddelanden?"
msgid "Are you sure you want to allow !user to send you messages?"
msgstr "Är du säker att du vill tillåta !user att sända dig meddelanden?"
msgid "Show Online Status"
msgstr "Visa inloggningsstatus"
msgid "Whether to allow users to see if message author was recently online"
msgstr ""
"Tillåt användare att se om meddelandeförfattaren nyligen var "
"inloggad"
msgid "Above the message"
msgstr "Ovanför  meddelandet"
msgid "Below the message"
msgstr "Nedanför meddelandet"
msgid "Above and below the message"
msgstr "Ovanför och under meddelandet"
msgid "Neither (show the old links)"
msgstr "Varken eller (visa de vanliga länkarna)"
msgid "Before other buttons"
msgstr "Före andra knappar"
msgid "After other buttons"
msgstr "Efter andra knappar"
msgid "Display delete button"
msgstr "Visa radera-knapp"
msgid "All types"
msgstr "Alla typer"
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
msgid "Mark as read"
msgstr "Markera som läst"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Markera som oläst"
msgid "Separate multiple names with commas."
msgstr "Separera flera namn med kommatecken."
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera det här meddelandet?"
msgid "Allow private messages between users."
msgstr "Tillåt privata meddelanden mellan användare."
