# Hungarian translation of Privatemsg (5.x-3.0)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Privatemsg (5.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 10:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Previous"
msgstr "Előző"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Go"
msgstr "Mehet"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "All"
msgstr "Minden"
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
msgid "Privatemsg"
msgstr "Magánüzenet"
msgid "Write a new message"
msgstr "Új üzenet írása"
msgid "Read message"
msgstr "Üzenet olvasása"
msgid "Private messages"
msgstr "Személyes üzenetek"
msgid "Write private message"
msgstr "Személyes üzenet írása"
msgid "Private message settings"
msgstr "Személyes üzenetküldés beállításai"
msgid "Allow private messages"
msgstr "Személyes üzenetek engedélyezése"
msgid "Check this box to allow users to send you private messages."
msgstr ""
"Ennek a jelőlőnégyzetnek a bejelölésével a felhasználók "
"küldhetnek önnek személyes üzeneteket."
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet"
msgid "Link on node"
msgstr "Hivatkozás a tartalomra"
msgid "Link on teaser"
msgstr "Hivatkozás a bevezetőre"
msgid "Link on comments"
msgstr "Hivatkozás a hozzászóláskra"
msgid "Inbox"
msgstr "Bejövő"
msgid "Write message"
msgstr "Üzenet írása"
msgid "Private messaging max rate"
msgstr "Személyes üzenetküldési minimális időköz"
msgid "Max submit rate for private messaging. To prevent abuse."
msgstr ""
"Minimális időköz két személyes üzenet küldése közt. A "
"visszaélések megelőzésére."
msgid "Sent message status"
msgstr "Elküldött üzenet állapota"
msgid "If enabled users can see whether a message has been read or not."
msgstr ""
"Engedélyezése esetén a küldő megnézheti, hogy az üzenetét "
"elolvasta-e a címzett."
msgid "Messages per page"
msgstr "Üzenetek száma oldalanként"
msgid ""
"The maximum number of messages displayed per page; links to browse "
"messages automatically appear."
msgstr ""
"Az oldalanként megjelenített üzenetek számának maximuma; a "
"böngészést lehetővé tevő hivatkozások automatikusan "
"létrejönnek."
msgid "Menu link"
msgstr "Menühivatkozás"
msgid "My inbox"
msgstr "Bejövő üzenetek"
msgid "\"Write to author\" links"
msgstr "„Üzenet a szerzőnek” hivatkozások"
msgid "Welcome message for new users"
msgstr "Üdvözlő üzenet az új felhasználóknak"
msgid "Leave blank to disable this feature."
msgstr "Üresen hagyva ez a lehetőség automatikusan ki lesz kapcsolva."
msgid "Sender"
msgstr "Feladó"
msgid "Sent messages"
msgstr "Elküldött üzenetek"
msgid "New folder"
msgstr "Új mappa"
msgid "Move to folder"
msgstr "Áthelyezés mappába"
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
msgid "To"
msgstr "Hova"
msgid "Send private message"
msgstr "Személyes üzenet küldése"
msgid "Preview message"
msgstr "Üzenet előnézete"
msgid "The supplied input format is invalid."
msgstr "Az alkalmazott bemeneti forma hibás."
msgid "Message sent."
msgstr "Üzenet elküldve."
msgid "From"
msgstr "Honnan"
msgid "Reply to this message"
msgstr "Válasz erre az üzenetre"
msgid "Delete this message"
msgstr "Üzenet törlése"
msgid "List messages"
msgstr "Üzenetek felsorolása"
msgid "Are you sure you want to delete these messages?"
msgstr "Biztosan törölhetőek ezek az üzenetek?"
msgid "privatemsg"
msgstr "privatemsg"
msgid "access private messages"
msgstr "személyes üzenetek elérése"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
msgid "View user profile."
msgstr "Felhasználói profil megtekintése."
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
msgid "Select"
msgstr "Választás"
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "@user's picture"
msgstr "@user képe"
msgid ""
"Are you sure you want to block !user from sending you any more "
"messages?"
msgstr "„!user” és minden további üzenete biztosan blokkolható?"
msgid "Are you sure you want to allow !user to send you messages?"
msgstr "„!user” a továbbikban biztosan küldhet üzeneteket?"
msgid "Single message"
msgstr "Egyszerű üzenet"
msgid "unread"
msgstr "olvasatlan"
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "Mark as read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Megjelölés olvasatlanként"
msgid "Are you sure you want to delete every message in %folder?"
msgstr "„%folder” minden üzenete biztosan törölhető?"
msgid "Are you sure you wish to delete %folder and all its messages?"
msgstr "„%folder” és minden üzenete biztosan törölhető?"
msgid "Separate multiple names with commas."
msgstr "Vesszőkkel elválasztva több név is megadható."
msgid "%name does not accept private messages."
msgstr "%name nem fogad személyes üzeneteket."
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "Ez az üzenet biztosan törölhető?"
msgid "Are you sure you wish to delete the message %subject?"
msgstr "„%subject” üzenet biztosan törölhető?"
msgid "Are you sure you wish to delete the following messages?"
msgstr "A következő üzenetek biztosan törölhetők?"
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
msgid "Allow private messages between users."
msgstr "Személyes üzeneteket engedélyez a felhasználók között."
