# Catalan translation of Printer, e-mail and PDF versions (5.x-4.8)
# Copyright (c) 2011 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Printer, e-mail and PDF versions (5.x-4.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-15 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Mostra a cada pàgina excepte a les pàgines llistades."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Mostra només a les pàgines llistades."
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la lletra"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Versió per a imprimir"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Llindar per hores"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"No podeu enviar més de %number missatges per hora. Torneu-ho a provar "
"més tard."
msgid "Your name"
msgstr "El vostre nom"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Envia un correu electrònic"
msgid "Link text"
msgstr "Text de l'enllaç"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "Message Subject"
msgstr "Títol del missatge"
msgid "Send to"
msgstr "Enviar a"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Mostra si el següent codi PHP retorna <code>TRUE</code> (mode-PHP, "
"només per experts)."
msgid "Your e-mail"
msgstr "El vostre correu electrònic"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Entreu una pàgina per línia com camins de Drupal. El caràcter '*' "
"és un comodí. Exemples de camí són %blog per la pàgina de blog i "
"%blog-wildcard per a cada blog personal. %front és la portada."
msgid "Link style"
msgstr "Estil de l'enllaç"
msgid "e-mail"
msgstr "correu electrònic"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si es tria el mode PHP, entreu codi PHP entre %php. Tingueu en compte "
"que executar codi PHP incorrecte pot rompre el vostre lloc Drupal."
msgid "Your message"
msgstr "El vostre missatge"
msgid "Text only"
msgstr "Només text"
msgid "Logo options"
msgstr "Opcions del logotip"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"Si no teniu accés directe als fitxers al servidor, utilitzeu aquest "
"camp per carregar el vostre logotip."
msgid "Footer options"
msgstr "Opcions del peu"
msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed to be used as logos."
msgstr "Només s'admet l'ús d'imatges JPEG, PNG i GIF per als logotips."
msgid "Icon only"
msgstr "Només icona"
msgid "Select the visual style of the link."
msgstr "Selecciona l'estil visual de l'enllaç."
msgid "Link class"
msgstr "Classe de l'enllaç"
msgid "Post new comment"
msgstr "Envia un nou comentari"
msgid "No link"
msgstr "Sense enllaç"
msgid "Printer, e-mail and PDF versions"
msgstr "Versió per impressió, per correu electrònic i per PDF"
msgid "Send by e-mail options"
msgstr "Opcions de l'enviament per correu electrònic"
msgid "Send by e-mail link"
msgstr "Enllaç de l'enviament per correu electrònic"
msgid "Send only the teaser"
msgstr "Envia només el resum"
msgid "!user has sent you a message from !site"
msgstr "!user t'ha enviat un missatge des de !site"
msgid "Thank You Message"
msgstr "Missatge d'agraïment"
msgid "Enter multiple addresses separated by commas and/or different lines."
msgstr ""
"Introduïu múltiples adreces separades per comes i/o diferents "
"línies."
msgid "Page to be sent"
msgstr "Pàgina a enviar"
msgid "Clear form"
msgstr "Neteja el formulari"
msgid "You must enter a message."
msgstr "Heu d'introduir un missatge."
msgid "Send page by e-mail"
msgstr "Envia la pàgina per correu electrònic"
msgid "PDF options"
msgstr "Opcions del PDF"
msgid "wkhtmltopdf options"
msgstr "Opcions del wkhtmltopdf"
msgid "Xvfb options"
msgstr "Opcions del xvfb"
