# Ukrainian translation of Printer, e-mail and PDF versions (5.x-3.7)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Printer, e-mail and PDF versions (5.x-3.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-02 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 11:39+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr ""
"Показувати на всіх сторінках, окрім "
"вказаних."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr ""
"Показувати тільки на вказаних "
"сторінках."
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Версія для друку"
msgid "Source URL"
msgstr "Джерело"
msgid "Logo URL"
msgstr "URL емблеми"
msgid "Stylesheet URL"
msgstr "Шлях до файлу стилів"
msgid "Robots META tags"
msgstr "META теґи для роботів"
msgid "Add noindex"
msgstr "Додати noindex"
msgid "Add nofollow"
msgstr "Додати nofollow"
msgid "Add noarchive"
msgstr "Додати noarchive"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гість"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Введіть по одній сторінці на рядок у "
"вигляді адрес Друпалу. Символ '*' буде "
"означати будь-що. Наприклад %blog для "
"сторінки блогу і %blog-* для будь-якого "
"персонального блогу. %front - головна "
"сторінка."
msgid "Printer-friendly"
msgstr "версія для друку"
msgid "Display a printer-friendly version of this page."
msgstr ""
"Вивести версію для друку цієї "
"сторінки."
msgid "settings page"
msgstr "сторінка налаштувань"
msgid "Printer-friendly page link"
msgstr "Посилання 'версія для друку'"
msgid "Send to printer"
msgstr "Роздрукувати"
msgid "Display source URL"
msgstr "Показати URL джерела"
msgid "Add current time/date to the source URL"
msgstr "Додати поточну дату/час до URL джерела"
msgid "Display the current date and time in the Source URL line."
msgstr ""
"Показує поточну дату й час у рядку URL "
"джерела."
msgid ""
"Instruct robots to not follow outgoing links on printer-friendly "
"pages."
msgstr ""
"Вказати роботам не слідувати за "
"зовнішніми посиланнями на сторінках "
"із версіями для друку"
msgid ""
"Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" "
"link for your printer-friendly pages. Recognized by Googlebot."
msgstr ""
"Нестандартний теґ, що вказує "
"пошуковим машинам не показувати "
"посилання 'Cached' для сторінки з "
"версіями для друку з цього сайту. "
"Розпізнається роботом Googlebot."
msgid "Link style"
msgstr "Стиль посилань"
msgid "Text only"
msgstr "Лише текст"
msgid "Common Settings"
msgstr "Загальні параметри"
msgid "Use Javascript (requires browser support)"
msgstr ""
"Використовувати Javascript (вимагає "
"підтримки браузера)"
msgid "Choose the method used to open pages in a new window/tab."
msgstr ""
"Виберіть метод, використовуваний для "
"відкриття сторінок у новому "
"вікні/вкладці."
msgid "Logo options"
msgstr "Логотип - настроювання"
msgid "Logo type"
msgstr "Тип логотипа"
msgid "None (Disabled)"
msgstr "Відключене"
msgid "Current theme's logo"
msgstr "Поточної лого шаблону"
msgid "User-specified"
msgstr "Установлене користувачем"
msgid ""
"Select the type of logo to display on the printer-friendly version. In "
"case of a user-specified location, insert the path or URL below."
msgstr ""
"Виберіть тип логотипа для "
"відображення у версії для друку. При "
"необхідності, нижче вкажіть шлях або "
"Url-Aдрес."
msgid "Upload logo"
msgstr "Завантажити лого"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"Якщо ви не маєте прямого доступу до "
"серверу, скористайтеся цим полем для "
"завантаження вашого лого."
msgid "Footer options"
msgstr "Налаштування підвалу"
msgid "Site's footer"
msgstr "Підвал сайту"
msgid ""
"Select the type of footer to display on the printer-friendly version. "
"In case of a user-specified footer, insert it below."
msgstr ""
"Виберіть тип підвалу (сторінки) для "
"відображення у версії для друку. При "
"необхідності, нижче вкажіть шлях або "
"Url-Адреса."
msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed to be used as logos."
msgstr ""
"Тільки файли JPEG, PNG і GIF можуть "
"використовуватись у якості логотипу."
msgid "Web page options"
msgstr "властивості Веб сторінки"
msgid "Links area"
msgstr "Область посилань"
msgid "Content corner"
msgstr "У куті вмісту"
msgid "Advanced link options"
msgstr "Розширені настроювання посилання"
msgid "Icon only"
msgstr "Тільки іконка"
msgid "Icon and Text"
msgstr "Піктограма і текст"
msgid "Select the visual style of the link."
msgstr ""
"Виберіть стиль відображення для "
"посилання"
msgid "Link visibility"
msgstr "Видимість посилання"
msgid "Link class"
msgstr "Клас посилання"
msgid "Show link in system (non-content) pages"
msgstr ""
"Показати посилання на системних "
"сторінках"
msgid "retrieved on %date"
msgstr "отримане %date"
msgid "By %author"
msgstr "Автор %author"
msgid "Created %date"
msgstr "Створене %date"
msgid ""
"Adds a printer-friendly version link to content and administrative "
"pages."
msgstr ""
"Додає посилання на сторінку для друку "
"на сторінки адміністратора."
msgid "Web page"
msgstr "Web сторінка"
msgid "Printer-friendly Page settings are available under !link"
msgstr ""
"Настроювання сторінок для виводу на "
"друк доступні в !link"
