# Slovak translation of Printer, e-mail and PDF versions (5.x-3.7)
# Copyright (c) 2010 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Printer, e-mail and PDF versions (5.x-3.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-27 10:40+0000\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Zobraziť na každej stránke, okrem vypísaných."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Zobraziť len na vypísaných stránkach."
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Verzia pre tlač"
msgid "Source URL"
msgstr "URL adresa zdroja"
msgid "Logo URL"
msgstr "URL adresa loga"
msgid "Stylesheet URL"
msgstr "URL adresa CSS štýlu"
msgid "Robots META tags"
msgstr "META značky pre robotov"
msgid "Add noindex"
msgstr "Pridať noindex"
msgid "Add nofollow"
msgstr "Pridať nofollow"
msgid "Add noarchive"
msgstr "Pridať noarchive"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymný"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Na každý riadok zadajte jednu cestu. Znak * je zástupný znak. "
"Cesta môže byť napr. %blog pre stránku blogu alebo %blog-wildcard "
"pre každý osobný blog. %front je titulná stránka."
msgid "Printer-friendly"
msgstr "Verzia pre tlač"
msgid "Display a printer-friendly version of this page."
msgstr "Zobraziť verziu pre tlač tejto stránky."
msgid "settings page"
msgstr "stránka nastavení"
msgid "Printer-friendly page link"
msgstr "Odkaz na stránku optimalizovanú pre tlač"
msgid ""
"The URL to your custom print cascading stylesheet, if any. When none "
"is specified, the default module CSS file is used."
msgstr ""
"URL adresa k vášmu prispôsobenému CSS štýlu pre tlač, ak "
"nejaký je. Ak nie je určený žiadny, bude použitý predvolený CSS "
"štýl."
msgid "Printer-friendly URLs list"
msgstr "Zoznam URL adries pre tlač"
msgid "Open the printer-friendly version in a new window"
msgstr "Verziu pre tlač otvoriť v novom okne"
msgid ""
"Setting this option will make the printer-friendly version open in a "
"new window/tab."
msgstr ""
"Nastavenie tejto voľby otvorí verziu optimalizovanú pre tlač v "
"novom okne/karte."
msgid "Send to printer"
msgstr "Odoslať do tlačiarne"
msgid ""
"Automatically calls the browser's print function when the "
"printer-friendly version is displayed."
msgstr ""
"Po zobrazení verzie pre tlač sa automaticky spustí funkcia tlače v "
"prehliadači."
msgid "Display source URL"
msgstr "Zobraziť URL adresu zdroja"
msgid ""
"When this option is selected, the URL for the original page will be "
"displayed at the bottom of the printer-friendly version."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť označená, URL adresa originálnej strany bude "
"zobrazená na spodku verzie pre tlač."
msgid "Add current time/date to the source URL"
msgstr "Pridať aktuálny čas a dátum k adrese zdroja"
msgid "Display the current date and time in the Source URL line."
msgstr "Zobrazí aktuálny dátum a čas v riadku URL adresy zdroja."
msgid "Force use of node ID in source URL"
msgstr "Použiť ID uzla v URL adrese zdroja"
msgid ""
"Drupal will attempt to use the page's defined alias in case there is "
"one. To force the use of the fixed URL, activate this option."
msgstr ""
"Drupal sa za normálnych okolností snaží použiť alias, ak je "
"zadefinovaný. Ak chcete miesto aliasov používať stále URL adresy, "
"aktivujte túto možnosť."
msgid ""
"Instruct robots to not index printer-friendly pages. Recommended for "
"good search engine karma."
msgstr ""
"Nariadi robotom, aby neindexovali stránky pre tlač. Odporúčané "
"pre dobrú karmu vyhľadávacieho stroja."
msgid ""
"Instruct robots to not follow outgoing links on printer-friendly "
"pages."
msgstr ""
"Nariadi robotom, aby nenasledovali odchádzajúce odkazy na stránkach "
"pre tlač."
msgid ""
"Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" "
"link for your printer-friendly pages. Recognized by Googlebot."
msgstr ""
"Neštandardná značka,  ktorá inštruuje vyhľadávače, aby "
"nezobrazovali odkazy uložené vo vyrovnávacej pamäti na stránkach "
"pre tlač. Rozpoznávané vyhľadávačom Google."
msgid "access print"
msgstr "prístup k tlači"
msgid "administer print"
msgstr "riadiť tlač"
msgid "Link style"
msgstr "Štýl odkazov"
msgid "Text only"
msgstr "Iba text"
msgid "Common Settings"
msgstr "Spoločné nastavenia"
msgid "Macros: %b (base path: \"%base\"), %t (path to theme: \"%theme\")"
msgstr ""
"Makrá: %b (základná cesta: \"%base\"), %t (cesta k téme: "
"\"%theme\")"
msgid ""
"If set, a list of the destination URLs for the page links will be "
"displayed at the bottom of the page."
msgstr ""
"Ak je nastavené, zoznam vybraných URL odkazov pre tlač  bude "
"zobrazený na spodku stránky."
msgid "Include comments in printer-friendly version"
msgstr "Zahrnúť komentáre do verzie pre tlač"
msgid ""
"When this option is active, user comments are also included in the "
"printer-friendly version. Requires the comment module."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť aktívna, používateľské komentáre budú "
"taktiež zahrnuté do verzie pre tlač. Vyžaduje modul komentárov."
msgid "New window method"
msgstr "SPôsob otvorenia nového okna"
msgid "Use HTML target (does not validate as XHTML Strict)"
msgstr "Použiť HTML atribút target (nie je platný v jazyku XHTML Strict)"
msgid "Use Javascript (requires browser support)"
msgstr "Používať Javascript (vyžaduje podporu na strane prehliadača)"
msgid "Choose the method used to open pages in a new window/tab."
msgstr ""
"Vyberte spôsob, ktorý sa bude používať na otváranie nového "
"okna/karty."
msgid "Logo options"
msgstr "Nastavenia loga"
msgid "Logo type"
msgstr "Typ loga"
msgid "None (Disabled)"
msgstr "Žiadna (Vypnutá)"
msgid "Current theme's logo"
msgstr "Logo z aktuálnej témy"
msgid "User-specified"
msgstr "Vlastný typ"
msgid ""
"Select the type of logo to display on the printer-friendly version. In "
"case of a user-specified location, insert the path or URL below."
msgstr ""
"Vyberte typ loga, ktorý sa zobrazí vo verzii pre tlač. V prípade, "
"že vyberiete vlastný typ loga, zadajte ku nemu cestu alebo URL "
"adresu."
msgid "Upload logo"
msgstr "Nahrať logo"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"Pokiaľ nemáte priamy prístup na server, použite toto pole pre "
"nahratie loga webu na server."
msgid "Footer options"
msgstr "Nastavenia päty"
msgid "Footer type"
msgstr "Typ päty"
msgid "Site's footer"
msgstr "Päta použitá na stránke"
msgid ""
"Select the type of footer to display on the printer-friendly version. "
"In case of a user-specified footer, insert it below."
msgstr ""
"Vyberte typ päty, ktorá sa zobrazí vo verzii pre tlač. V prípade, "
"že vyberiete vlastný typ päty, zadajte ju nižšie."
msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed to be used as logos."
msgstr "Ako logo je možné použiť iba obrázky JPEG, PNG alebo GIF."
msgid "Web page options"
msgstr "Nastavenia webovej stránky"
msgid "Links area"
msgstr "V oblasti pre odkazy"
msgid "Content corner"
msgstr "V rohu príspevku"
msgid ""
"Choose the location of the link(s) to the printer-friendly page. The "
"Links area is usually below the node content, whereas the Content "
"corner is placed in the upper-right corner of the node content. "
"Unselect all options to disable the link. Even if the link is "
"disabled, you can still view the print version of a node by going to "
"!path/nid where nid is the numeric id of the node."
msgstr ""
"Vyberte umiestnenie odkazu(ov) pre tlač. Oblasť pre odkazy je "
"zvyčajne dole pod príspevkom, zatiaľčo roh príspevku je "
"umiestnený v pravom hornom rohu príspevku. Ak nechcete zobraziť "
"odkazy, odznačte všetky možnosti. Aj keď je odkaz vypnutý, stále "
"môžete zobraziť verziu príspevku pre tlač použitím odkazu "
"!path/nid pričom nid je poradové číslo (ID) príspevku."
msgid "Advanced link options"
msgstr "Rozšírené možnosti odkazov"
msgid "Icon only"
msgstr "Iba ikony"
msgid "Icon and Text"
msgstr "Ikony a text"
msgid "Select the visual style of the link."
msgstr "Vyberte vzhľad odkazov."
msgid "Link visibility"
msgstr "Viditeľnosť odkazov"
msgid "Link class"
msgstr "CSS trieda v odkazoch"
msgid ""
"This can be used by themers to change the link style or by jQuery "
"modules to open in a new window (e.g. greybox or thickbox). Multiple "
"classes can be specified, separated by spaces."
msgstr ""
"Táto hodnota môže byť použitá na zmenu vzhľadu odkazov alebo na "
"otvorenie odkazov v novom okne pomocou modulu jQuery (napr. v greyboxe "
"alebo thickboxe). Viacero tried môžete oddeliť medzerami."
msgid "Show link in system (non-content) pages"
msgstr "Zobraziť odkaz na systémových stránkach"
msgid ""
"Setting this option will add a printer-friendly version page link on "
"pages created by Drupal or the enabled modules."
msgstr ""
"Nastavenie tejto možnosti pridá odkaz na verziu pre tlač na "
"stránky vytvorené Drupalom alebo jeho zapnutými modulmi."
msgid "Published on %site_name"
msgstr "Zverejnené na %site_name"
msgid "retrieved on %date"
msgstr "získaný %date"
msgid "By %author"
msgstr "Autor %author"
msgid "Created %date"
msgstr "Vytvorené %date"
msgid ""
"Adds a printer-friendly version link to content and administrative "
"pages."
msgstr ""
"Pridá odkaz na verziu optimalizovanú pre tlač na stránky s obsahom "
"a administráciou."
msgid "Web page"
msgstr "Web stránka"
msgid "Printer-friendly Page settings are available under !link"
msgstr ""
"Nastavenia stránok optimalizovaných pre tlač sú dostupné na "
"stránke !link"
