# Polish translation of Piwik Web analytics (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web analytics (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 00:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Pages"
msgstr "Strony"
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Adres każdej strony wprowadza się w osobnej linii, podając "
"ścieżki w formacie Drupala. Znak \"*\" zastępuje dowolną ilość "
"innych znaków. Przykłady ścieżek: <em>%blog</em> dla strony z "
"blogami i <em>%blog-wildcard</em> dla wszystkich pojedynczych blogów "
"użytkowników. %front oznacza stronę główną."
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Jeśli wybrano tryb PHP, kod należy umieścić wewnątrz znaków "
"%php. Warto wiedzieć, że uruchamianie niepoprawnie napisanego kodu "
"PHP może spowodować poważne błędy w witrynie."
msgid "Not configured"
msgstr "Nieskonfigurowane"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Dodaje, gdy poniższy kod PHP zwraca wartość <code>TRUE</code> (tryb "
"PHP, tylko dla ekspertów)."
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Jest zależny od: !dependencies"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">wyłączony</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">włączony</span>)"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "Dodaj do każdej strony z wyjątkiem wymienionych."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Dodaj tylko na wymienionych stronach."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Dodanie śledzenia dla określonych stron"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Ustawienia śledzenia specyficzne dla użytkownika"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Własne ustawienia śledzenia"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr "Użytkownicy nie mogą decydować, czy podlegają śledzeniu."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"Śledzenie użytkowników domyślnie włączone, lecz użytkownik "
"może odstąpić."
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"Śledzenie użytkowników domyślnie wyłączone, lecz użytkownik "
"może przystąpić."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Umożliwia poszczególnym użytkownikom na dostosowanie widoczności "
"śledzenia w ich ustawieniach konta. Tylko użytkownicy z uprawnieniem "
"%permission mogą ustawić swoje preferencje."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "przystąpienie lub odstąpienie od śledzenia"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Ustawienia śledzenia specyficzne dla rangi"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Dodanie śledzenia dla określonych rang"
msgid ""
"Add tracking only for the selected role(s). If none of the roles are "
"selected, all users will be tracked. If a user has any of the roles "
"checked, that user will be tracked."
msgstr ""
"Dodanie śledzenia dla wybranych rang. Jeżeli żadna z rang nie jest "
"wybrana, wszyscy użytkownicy będą śledzeni. Jeżeli użytkownik ma "
"jedną z zaznaczonych rang to będzie śledzony."
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Ustawienia śledzenia specyficzne dla strony"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Ustawienia śledzenia odnośników"
msgid "File extensions to track"
msgstr "Rozszerzenia nazw plików podlegające śledzeniu"
msgid ""
"A pipe separated list of file extensions that should be tracked when "
"clicked with regular expression support. Example: !extensions"
msgstr ""
"Rozdzielona znakiem \"|\" (ang. <i>pipe</i>) lista rozszerzeń nazw "
"plików, które mają podlegać śledzeniu; wspierane są wyrażenia "
"regularne. Przykład: !extensions"
msgid "Cache tracking code file locally"
msgstr "Skrypt śledzący z lokalnej pamięci podręcznej"
msgid ""
"<a href=\"@url\">Public file transfers</a> must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">Publiczny transfer plików</a> musi być włączony, "
"aby umożliwić zapis do lokalnej pamięci podręcznej."
msgid "Track internal search"
msgstr "Śledzenie wewnętrznego wyszukiwania"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Własny kod JavaScript"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Fragment kodu (przed)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Fragment kodu (za)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "Obszar JavaScript"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr "Nie dodawaj znaczników &lt;script&gt; we fragmentach kodu javascript."
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr ""
"Śledzenie użytkowników domyślnie włączone, lecz użytkownik "
"może odstąpić."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Włączenie śledzenia użytkowników"
msgid "Users are <em>not</em> tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr ""
"Śledzenie użytkowników domyślnie wyłączone, lecz użytkownik "
"może przystąpić."
msgid "use PHP for tracking visibility"
msgstr "użycie PHP dla określenia widoczności śledzenia"
msgid "Piwik configuration"
msgstr "Konfiguracja Piwika"
msgid "HTTP request status"
msgstr "Status zapytań HTTP"
msgid "Fails"
msgstr "Niepowodzenie"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"Konfiguracja systemu bądź sieci uniemożliwia Drupalowi dostępu do "
"stron internetowych, powodując ograniczenie jego funkcjonalności. "
"Przyczyna może leżeć w konfiguracji serwera internetowego lub PHP. "
"Powinno się ją zmienić, jeśli działać mają powiadomienia o "
"wydaniu aktualizacji, pobieranie wiadomości z kanałów "
"informacyjnych, logowanie się za pomocą identyfikatora OpenID czy "
"inne usługi sieciowe."
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Uwaga: tylko dla zaufanych rang; to uprawnienie dotyczy "
"bezpieczeństwa."
msgid "Use PHP for tracking visibility"
msgstr "Użyj PHP do śledzenia widoczności"
msgid "Enter PHP code in the field for tracking visibility settings. %warning"
msgstr ""
"Wprowadź do pola kod PHP, żeby śledzić ustawienia związane z "
"widocznością. %warning"
