# Spanish translation of Piwik Web analytics (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web analytics (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 01:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "General settings"
msgstr "Configuración general"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especifique una página por línea en forma de rutas de Drupal. El "
"carácter '*' es un comodín. Ejemplos de rutas: %blog para la página "
"de blogs y %blog-wildcard para todos los blogs personales. %front es "
"la página inicial."
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si se ha elegido el modo PHP, escriba el código PHP entre %php.  "
"Tenga en cuenta que ejecutar código PHP incorrecto puede arruinar su "
"sitio Drupal."
msgid "Not configured"
msgstr "Sin configurar"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Añadir si el código siguiente devuelve <code>VERDADERO</code> (modo "
"PHP, solo para expertos)."
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Depende de: !dependencies"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">desactivado</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">activado</span>)"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "Añadir en todas las páginas salvo en las que se listan."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Agregar solamente a las páginas listadas."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Agregar el seguimiento a páginas particulares"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Configuración de seguimiento específica por usuario"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Opciones de seguimiento personalizado"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr "Los usuarios no pueden controlar si son seguidos o no."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"Seguir los usuarios de forma predefinida, pero permitir a los usuarios "
"individuales no participar."
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"No seguir a los usuarios de forma predeterminada, pero permitir a los "
"usuarios individuales a participar."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Permitir a los usuarios personalizar la visibilidad del seguimiento en "
"la configuración de sus cuentas. Sólo los usuarios que tengan "
"permiso %permission pueden establecer sus preferencias."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "Participar o no en el seguimiento"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Configuración de seguimiento específica por roles"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Añadir seguimiento para roles específicos"
msgid ""
"Add tracking only for the selected role(s). If none of the roles are "
"selected, all users will be tracked. If a user has any of the roles "
"checked, that user will be tracked."
msgstr ""
"Añadir seguimiento sólo para los roles seleccionados. Si no se "
"selecciona ninguno de los roles, se hará seguimiento de todos los "
"usuarios. Si un usuario tiene alguno de los roles seleccionados, "
"tendrá seguimiento."
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Opciones de seguimiento de páginas concretas"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Opciones de seguimiento de enlaces"
msgid "File extensions to track"
msgstr "Extensiones de documentos que se deben seguir"
msgid "Cache tracking code file locally"
msgstr "Usar caché local para el archivo de código de seguimiento"
msgid ""
"<a href=\"@url\">Public file transfers</a> must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">La transferencia pública de archivos</a> debe estar "
"activada para permitir la caché local."
msgid "Track internal search"
msgstr "Hacer seguimiento de las búsquedas internas"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Código JavaScript personalizado"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Fragmento de código (antes)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Fragmento de código (después)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "Alcance de JavaScript"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr ""
"No incluir etiquetas &lt;script&gt; en los fragmentos de código "
"JavaScript."
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr ""
"Los usuarios son seguidos de forma predeterminada, pero usted puede "
"desactivar el seguimiento."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Activar seguimiento de usuarios"
msgid "use PHP for tracking visibility"
msgstr "Usar PHP para la visibilidad de seguimiento"
msgid "HTTP request status"
msgstr "Estado de solicitudes HTTP"
msgid "Fails"
msgstr "Fallos"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"La configuración de su sistema o su red no permite que Drupal tenga "
"acceso a páginas web, lo que produce una funcionalidad reducida. Esto "
"podría deberse a la configuración de su servidor web o a opciones de "
"PHP, y debe ser resuelto para poder descargar información sobre "
"actualizaciones disponibles, para recuperar canales del agregador, "
"para iniciar sesión a través de OpenID o para usar otros servicios "
"que dependen de la red."
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Advertencia: Proporcionar sólo a los roles de confianza. Este permiso "
"implica riesgos de seguridad."
msgid "Local cache has been purged."
msgstr "La caché local se ha purgado."
