# Russian translation of PEAR Wiki Filter (5.x-1.1)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PEAR Wiki Filter (5.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 11:33+0000\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid ""
"Filter for Wiki style syntax. You need to install the PEAR Text_Wiki "
"package to use this filter. See the readme.txt for instructions on how "
"to install the needed packages."
msgstr ""
"Фильтр для синтаксиса в стиле Wiki. Вам "
"нужно установить пакет PEAR Text_Wiki, чтобы "
"использовать этот фильтр. Инструкцию "
"о том, как установить этот пакет, "
"смотрите в readme.txt"
msgid "PEAR Wiki Filter"
msgstr "Фильтр  PEAR Wiki"
msgid "Filter which uses PEAR Wiki parsers."
msgstr "Фильтр использующий анализ PEAR Wiki."
msgid ""
"You can use <a href=\"!url\">%wiki syntax</a>. It is possible that not "
"all formatting options are supported at the moment."
msgstr ""
"Вы можете использовать <a "
"href=\"!url\">синтаксис %wiki</a>. Возможно не "
"все опции форматирования "
"поддерживаются в данное время."
msgid ""
"You can use %wiki syntax.It is possible that not all formatting "
"options are supported at the moment."
msgstr ""
"Вы можете использовать синтаксис %wiki. "
"Возможно не все опции форматирования "
"поддерживаются в данное время."
msgid "PEAR Wiki filter"
msgstr "Фильтр PEAR Wiki"
msgid "Path of PEAR packages"
msgstr "Путь пакетов PEAR"
msgid ""
"Specify the base path of the Text_Wiki PEAR package. The specified "
"directory should contain the following subdirectory structure: "
"Text/Wiki.<br/>After changing the directory you need to save the "
"configuration to see the formats in the list."
msgstr ""
"Определите базовый путь пакетов Text_Wiki "
"PEAR. Определенная директория должна "
"содержать следующую структуру "
"поддиректорий: Text/Wiki.<br/>После "
"изменения директории, вам нужно "
"сохранить настройки, чтобы увидеть "
"список форматов."
msgid ""
"Select the Wikiformat to use. Click on a name to view an overview of "
"the syntax."
msgstr ""
"Выберите использовать Wikiformat. Нажмите "
"на название для быстрого обзора "
"синтаксиса."
msgid "The following options control ... ."
msgstr "Следующие опции контролируют ... ."
msgid "Ignore tags"
msgstr "Игнорировать теги"
msgid ""
"Tags which are fully ignored (the tag, attributes and content is "
"untouched). Use this for compatibility with other filters. Specify a "
"space-separated list of tagnames.<br/>Example: If you specify "
"<em>code</em> than the filter ignores &lt;code type=\"php\"&gt; ... "
"&lt;/code&gt; which can then be processed by other filters like the <a "
"href=\"http://drupal.tschannen.net/wiki/geshi_filter\">GeSHi "
"filter</a>. This can introduce a security risk through XSS scripting. "
"Make sure the ignored text will be processed by another filter."
msgstr ""
"Теги, которые полностью "
"проигнорированы (тег, атрибуты и "
"содержимое не затрагивается). "
"Используйте это для совместимости с "
"другими фильтрами. Определите список "
"названия тегов разделенный пробелом. "
"<strong>Пример:</strong> Если вы определите "
"<em>code</em>, тогда фильтр проигнорирует "
"&lt;code type=\"php\"&gt; ... &lt;/code&gt;, который может "
"быть обработан другими фильтрами на "
"подобие <a "
"href=\"http://drupal.tschannen.net/wiki/geshi_filter\">GeSHi "
"фильтра</a>. Это может открыть дыру в "
"безопасности через XSS скриптинг. "
"Убедитесь, что проигнорированный "
"текст будет обработан другим фильром."
msgid "Ignore regexp"
msgstr "Игнорировать regexp"
msgid ""
"A regular expression where the match is ignored (the full match is "
"untouched). Use this for compatibility with other filters. This can "
"introduce a security risk through XSS scripting. Make sure the ignored "
"text will be processed by another filter."
msgstr ""
"Регулярные выражения при "
"соответствии игнорируются (полное "
"соответствие не затрагивается). "
"Используйте это для совместимости с "
"другими фильтрами. Это может открыть "
"дыру в безопасности через XSS "
"скриптинг. Убедитесь, что "
"проигнорированный текст будет "
"обработан другим фильром."
msgid ""
"The following options control the behavior when wikilinks are used. It "
"is recommended to use one of the additional modules, but only check "
"one. The modules need to be enabled in order to check them."
msgstr ""
"Следующие опции контролируют "
"поведение при использовании "
"вики-ссылок. Рекомендуется "
"использовать дополнительные модули, "
"но отметьте только один. Чтобы "
"отметить модуль, он должен быть "
"включен."
msgid "Use wiki links?"
msgstr "Использовать вики ссылки?"
msgid ""
"Are wiki links activated? If this option is not activated, wikilinks "
"will not be parsed."
msgstr ""
"Вики ссылки активны? Если эта опция не "
"активна, вики-ссылки не будут "
"проанализированы."
msgid "Replacement for Spaces"
msgstr "Заменитель для пробелов"
msgid ""
"Set the replacement character for spaces in wikilinks. If left emtpy, "
"no replacement will be made. Set the value to the same as in the "
"autopath module, so a title of a node becomes a wikilink. This option "
"is ignored for the <em>Mediawiki</em> format since the parser alredy "
"replaces spaces with underscores."
msgstr ""
"Установите знак замены для пробела в "
"вики-ссылках. Если не заполнить, "
"замена производиться не будет. "
"Установите значение к тому же что и в "
"модуле 'автопути', тогда заголовок "
"материала перейдет в вики-ссылку. Эта "
"опция игнорируется для формата "
"<em>Mediawiki</em>, начиная с парсера уже "
"замененных пробелов подчеркиванием."
msgid "Base path for wikilinks"
msgstr "Основной путь для вики-ссылок"
msgid ""
"If none of the next three options is used, this path will be prepended "
"to wikilinks."
msgstr ""
"Если ни одна из следующих трех опций "
"не используется, эти пути будут "
"подделывать вики-ссылки."
msgid "Use wikitools?"
msgstr "Использовать wikitools?"
msgid ""
"Use wikitools to create links. When enabled, all links are passed to "
"the wikitools module for handling and have the wikipath prepended "
"which is specified in the wikitools settings. The module wikitools has "
"to be enabled."
msgstr ""
"Использовать wikitools для создания "
"ссылок. Если включено, все ссылки "
"пропускаются для обработки модулем "
"wikitools и подделывать вики-путь, который "
"определяется в настройках wikitools. "
"Модуль wikitools включен."
msgid "Use liquid?"
msgstr "Использовать liquid?"
msgid ""
"Use liquid to create links. When enabled, all wikilinks are of the "
"form 'wiki/Page Title'. The module liquid has to be enabled."
msgstr ""
"Использовать liquid для создания ссылок. "
"Если включено, все вики-ссылки будут "
"иметь форму 'wiki/Заголовок страницы'. "
"Модуль liquid включен."
msgid "Use freelinking?"
msgstr "Использовать freelinking?"
msgid ""
"Use freelinking to create links. When enabled, all links are passed to "
"the freelinking module for handling, thus they have the form "
"'freelinking/Page Title'. The module freelinking has to be enabled, "
"but you don't have to activate the freelinking filter for this format."
msgstr ""
"Использовать модуль freelinking для "
"создания ссылок. Если включено, все "
"ссылки пропускаются для обработки "
"модулем freelinking, они имеют форму "
"'freelinking/Заголовок страницы'. Модуль "
"freelinking включен, но вы включили фильтр "
"freelinking для этого формата."
msgid "Interwiki Mapping"
msgstr "Разметка Interwiki"
msgid ""
"A list of interwiki mappings Each line denotes one mapping. The format "
"is: <em>title</em> | <em>interwiki name</em> | <em>mapping url</em>. "
"<br />&lt;path&gt; is a special mapping url which will be transformed "
"into a Drupal path for the current site."
msgstr ""
"Список разметки interwiki. Каждая строка "
"обозначает одну разметку. Формат: "
"<em>заголовок</em> | <em>название interwiki</em> | "
"<em>url расположения</em>. <br />&lt;путь&gt; это "
"специальная разметка url, которая будет "
"преобразовано в путь Drupal на текущем "
"сайте."
msgid "The following options control the behavior when image links are used."
msgstr ""
"Следующая опция контролирует "
"поведение при использовании ссылки "
"изображения."
msgid "Base path for images"
msgstr "Основной путь для изображений"
msgid "Base path for images. Images will be looked for in this directory."
msgstr ""
"Основной путь для изображений. "
"Изображения будут искаться в этой "
"директории."
msgid "Use image module?"
msgstr "Использовать модуль изображений?"
msgid ""
"Use image module to link images. When enabled, the title of the image "
"name will be searched for in the uploaded image nodes. The module "
"image has to be enabled."
msgstr ""
"Использовать модуль изображений для "
"ссылок на изображения. Когда включено, "
"заголовок названия изображения будет "
"искаться в загруженных к материалу "
"изображениях. Модуль изображений "
"должен быть включен."
msgid "Local drupal path"
msgstr "Локальный путь друпала"
msgid ""
"Loading of <em>Text_Wiki</em> class from PEAR failed. Check your <a "
"href=\"@url\">filter settings</a>."
msgstr ""
"Загрузка классов PEAR <em>Text_Wiki</em> не "
"удалась. Проверьте <a href=\"@url\">параметры "
"фильтра</a>."
msgid "You can use the following interwiki links:"
msgstr ""
"Вы можете использовать следующие "
"ссылки interwiki:"
msgid " - mapped to %url"
msgstr " - перейдет в %url"
msgid "You can use the following interwiki links: "
msgstr ""
"Вы можете использовать следующие "
"ссылки interwiki: "
msgid ""
"You can use <a "
"href=\"http://meta.wikimedia.org/wiki/Cheatsheet\"><em>Mediawiki</em> "
"syntax</a>. It is possible that not all formatting options are "
"supported at the moment."
msgstr ""
"Вы можете использовать <a "
"href=\"http://meta.wikimedia.org/wiki/WMDOC/Cheatsheet/ru\">синтаксис "
"<em>Mediawiki</em></a>. Возможно не все опции "
"форматирования поддерживаются в "
"данное время."
msgid ""
"You can link to internal content by using the title of a node. Use "
"[[Node Title]] to link to the node with the corrseponding name. An "
"alternate title can be specified like this: [[Node Title|Link title]]"
msgstr ""
"Вы можете связать внутренний "
"материал, используя заголовки "
"материала. Используйте [[Заголовок "
"Материала]] для ссылки на материал с "
"соответствующим названием. "
"Альтернативное название может быть "
"определен вот так: [[Заголовок "
"Материала|Название ссылки]]"
msgid ""
"External links are detected automatically. So just type "
"http://example.com for the link. If you want a different title, use "
"the following syntax: [http://example.com some link title]."
msgstr ""
"Исходящие ссылки определяются "
"автоматирчески. Так что просто "
"напишите http://example.com для ссылки. Если вы "
"хотите другой заголовок, используйте "
"следующий синтаксис: [http://example.com "
"название ссылки]."
msgid ""
"You can use interwiki links. Type [[site:Page Title]] to link to a "
"page on a different site."
msgstr ""
"Вы можете использовать ссылки interwiki. "
"Напишите [[site:Заголовок страницы]], "
"чтобы перейти на страницу на другом "
"сайте."
msgid "Links to other pages: [[Page Title]] or [[path/to/page|Title]]."
msgstr ""
"Ссылки на другие страницы: [[Page Title]] или "
"[[путь/к/странице|Заголовок]]."
msgid ""
"External links: http://example.com or [http://example.com some link "
"title]."
msgstr ""
"Внешние ссылки: http://example.com или "
"[http://example.com название ссылки]."
msgid "Interwiki links: [[site:Page Title]]."
msgstr "Ссылки Interwiki: [[site:Заголовок страницы]]."
msgid ""
"You can use <a "
"href=\"http://tikiwiki.org/tiki-index.php?page=WikiSyntax\"><em>TikiWiki</em> "
"syntax</a>. It is possible that not all formatting options are "
"supported at the moment."
msgstr ""
"Вы можете использовать <a "
"href=\"http://tikiwiki.org/tiki-index.php?page=WikiSyntax\">синтаксис "
"<em>TikiWiki</em></a>. Возможно не все опции "
"форматирования поддерживаются в "
"данное время."
msgid ""
"You can link to internal content by using the page title or the path. "
"A link to a node can either be made using ((Node Title)) or ((node/3)) "
"using the corresponding node id."
msgstr ""
"Вы можете связывать внутренний "
"материал, используя заголовки страниц "
"или пути. Ссылка на материал может "
"быть сделана, используя ((Node Title)) или "
"((node/3)) используя id соответствующего "
"материала."
msgid ""
"External links are detected automatically. If you want a description, "
"use the following syntax: [http://example.com some|link title]."
msgstr ""
"Исходящие ссылки определяются "
"автоматирчески. Если вы хотите "
"описание, используйте следующий "
"синтаксис: [http://example.com some|link title]."
msgid "Filter which uses Text/Wiki package of PEAR for formatting"
msgstr ""
"Фильтр, который использует PEAR пакеты "
"Text/Wiki для форматирования"
