# Danish translation of Paypal Framework (5.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Paypal Framework (5.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-26 23:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Allow use of the PayPal Developer Network tools such as IPN"
msgstr "Tillad brug af PayPal Developer Network værktøjer såsom IPN"
msgid "PayPal framework"
msgstr "PayPal opbygning"
msgid ""
"Giving credit where credit is due is very important. The developers of "
"this module would like to thank the PayPal Developer Network for "
"providing useful PHP code that made this module possible. %pdn  Please "
"view the changelog AND todo files to see if the paypal method you are "
"looking for is supported"
msgstr ""
"At give kredit, hvor kredit er berettiget er meget vigtigt. Udviklerne "
"af dette modul vil gerne takke PayPal Developer Network for at levere "
"nyttige PHP-kode, der gjorde dette modul muligt. %pdn Se venligst "
"Changelog OG todo filer for at se, om paypal metoden, du leder efter, "
"er understøttet"
msgid "PHP project for PDN."
msgstr "PHP projekt for PDN."
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "IPN post"
msgstr "IPN post"
msgid "Payer stats"
msgstr "Betaler statistikker"
msgid "Item stats"
msgstr "Vare statistikker"
msgid "Transaction information"
msgstr "Transaktionsoplysninger"
msgid "PayPal email"
msgstr "PayPal e-mail"
msgid ""
"Please enter on separate lines the PayPal email addresses whose "
"transaction activities this module will record."
msgstr ""
"Angiv på separate linjer PayPal e-mail-adresser, hvis "
"transaktionaktiviteter dette modul vil registrere."
msgid "PayPal instant payment notification (IPN) settings"
msgstr "PayPal instant payment notification (IPN) indstillinger"
msgid "IPN reply method"
msgstr "IPN svar metode"
msgid ""
"This is the method with which Drupal will attempt to reply back to the "
"PayPal server, verifying that the transaction data is valid.  Please "
"note that <em>libCurl</em> must be compiled into PHP but <em>Curl "
"binary</em> implies access to the operating system's curl binary, "
"usually in /usr/bin/ on unix-like systems.  If  your server was "
"compiled with --enable-sockets then you can probably use "
"<em>fsockopen</em> properly.  If in doubt, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Dette er den metode, som Drupal vil forsøge at svare tilbage til "
"PayPal-serveren, for at kontrollere, at transaktiondata er gyldige. "
"Bemærk venligst, at <em> libCurl</em> skal være oversat til PHP, men "
"<em>Curl binary</em> indebærer adgang til operativsystemets curl "
"binære, som regel i /usr/bin/ på unix-lignende systemer. Hvis din "
"server blev oversat med --enable-sockets så kan du sikkert bruge "
"<em>fsockopen</em> ordentligt. Hvis du er i tvivl, bedes du kontakte "
"din systemadministrator."
msgid "Curl binary"
msgstr "Curl binær"
msgid ""
"If you are using the <em>Curl binary</em>, enter the path to curl. "
"E.g. /usr/bin/curl."
msgstr ""
"Hvis du bruger <em>Curl binary</em>, indtast stien til curl. E.g. "
"/usr/bin/curl."
msgid "Reply POST address"
msgstr "Reply POST adresse"
msgid "Performance tweaks"
msgstr "Ydelsesjusteringer"
msgid "Enable verification queueing"
msgstr "Aktivér vertifikationskø"
msgid ""
"Instead of verifying transactions right away, this method will save "
"everything to the database and then verify the transactions when cron "
"runs."
msgstr ""
"I stedet for at verificere transaktionerne lige med det samme, så vil "
"denne metode gemme informationerne i databasen, og verificere dem når "
"cron-opgaven kører."
msgid "Verifications per hour"
msgstr "Bekræftelser pr. time"
msgid "Verifications limit"
msgstr "Bekræftelsesgrænse"
msgid "Delayed commits"
msgstr "Forsinkede commits"
msgid "Click here for more information about delayed inserts."
msgstr "Klik her for mere information om forsinkede commits."
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions ID"
msgid "Transaction date"
msgstr "Transaktionsdato"
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Related transactions"
msgstr "Relaterede transaktioner"
msgid "PayPal fees: %fees"
msgstr "PayPal gebyrer: %fees"
msgid "Totals"
msgstr "Total"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Real name"
msgstr "Rigtigt navn"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail-adresse"
msgid "Gross"
msgstr "Brutto"
msgid "view user stats"
msgstr "vis brugerstatistik"
msgid "No transactions were found."
msgstr "Ingen transaktioner blev fundet."
msgid "Transaction history"
msgstr "Transaktionshistorik"
msgid "Emails used"
msgstr "Anvendte e-mails"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Payer"
msgstr "Betaler"
msgid "Net total"
msgstr "Netto total"
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktioner"
msgid "Transaction stats"
msgstr "Transaktionsstatistik"
msgid "Top 5 payees"
msgstr "Top 5 betalere"
msgid "administer paypal framework"
msgstr "administrér paypal framework"
msgid "Paypal Framework"
msgstr "Paypal Framework"
msgid "Handles the Paypal IPN payment system"
msgstr "Håndterer PayPals IPN-betalingssystem"
