# Chinese, Traditional translation of Pathauto (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2010 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-16 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-10 17:36+0000\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"

msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
msgid "Separator"
msgstr "分隔符號"
msgid "[menu]"
msgstr "[menu]"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "內容所屬的選單名稱。"
msgid "[menupath]"
msgstr "[menupath]"
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]."
msgstr ""
"選單路徑（如導覽路徑裡所顯示的），不包括首頁或 "
"[menu]。"
msgid "Node path settings"
msgstr "節點路徑設置"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr "預設的路徑模式（會應用到下面未設定模式的所有內容類型）"
msgid "[title]"
msgstr "[title]"
msgid "Bulk update node paths"
msgstr "大量更新內容節點路徑"
msgid ""
"Generate aliases for all existing nodes which do not already have "
"aliases."
msgstr "未所有尚未擁有網址別名的現有內容產生別名。"
msgid ""
"The title of the node, with spaces and punctuation replaced by the "
"separator."
msgstr "內容節點的標題，空格和標點符號會被分隔符號所取代。"
msgid "[nid]"
msgstr "[nid]"
msgid "The id number of the node."
msgstr "內容節點的編號"
msgid "[user]"
msgstr "[user]"
msgid "The name of the user who created the node."
msgstr "建立此內容節點的使用者的名稱。"
msgid "[uid]"
msgstr "[uid]"
msgid "The id number of the user."
msgstr "使用者的編號。"
msgid "[type]"
msgstr "[type]"
msgid "The node type (e.g., \"page\", \"story\", etc.)."
msgstr "節點類型（例如 \"頁面\"、\"一般文章\" 等等）。"
msgid "[yyyy]"
msgstr "[yyyy]"
msgid "The year the node was created."
msgstr "該內容節點建立時的年份。"
msgid "[mm]"
msgstr "[mm]"
msgid "The two-digit month (01-12) the node was created."
msgstr "內容節點建立時的月份（01-12）。"
msgid "[mon]"
msgstr "[mon]"
msgid "The three-letter month (jan-dec) the node was created."
msgstr "內容節點建立時的月份（jan-dec）。"
msgid "[dd]"
msgstr "[dd]"
msgid "The two-digit day of the month (00-31) the node was created."
msgstr "內容節點建立時的日期（00-31）。"
msgid "[day]"
msgstr "[day]"
msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) that the node was created."
msgstr "內容節點建立時是星期幾（sun-sat）。"
msgid "[hour]"
msgstr "[小時]"
msgid "The two-digit hour (00-23) the node was created."
msgstr "內容節點建立時的小時（00-23）。"
msgid "[min]"
msgstr "[min]"
msgid "The two-digit minute (00-59) the node was created."
msgstr "內容節點建立時的分鐘（00-59）。"
msgid "[sec]"
msgstr "[sec]"
msgid "The two-digit second (00-59) the node was created."
msgstr "內容節點建立時的秒數（00-59）。"
msgid "[week]"
msgstr "[week]"
msgid "The week number (1-52) of the year the node was created."
msgstr "內容節點建立時的週數（1-52）。"
msgid "[vocab]"
msgstr "[vocab]"
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "頁面中第一個主分類的名稱。"
msgid "[cat]"
msgstr "[cat]"
msgid "The name of the lowest-weight category that the page belongs to."
msgstr "頁面所屬的最後一個分類的名稱。"
msgid "[catpath]"
msgstr "[catpath]"
msgid "As [cat], but including its supercategories."
msgstr "As [cat], but including its supercategories."
msgid "[catalias]"
msgstr "[catalias]"
msgid ""
"The alias for the lowest-weight category that the page belongs to. "
"This is useful for long category names. You must first set up aliases "
"for your categories."
msgstr "頁面所屬的最後一個分類的名稱。對於很長的分類名稱來說是很有用的。你必須先設定你的分類的網址別名。"
msgid "[book]"
msgstr "[book]"
msgid "For book pages, the title of the top-level book."
msgstr "對於手冊頁面來說，最上層手冊的標題名稱。"
msgid "[bookpath]"
msgstr "[bookpath]"
msgid "For book pages, the full hierarchy from the top-level book."
msgstr "對於手冊頁面來說，從最上層算起的整個階層。"
msgid ""
"An alias will be automatically generated from the title and other node "
"attributes, in addition to any alias manually provided above."
msgstr "除了手動產生之外，網址別名會經由標題和其他內容節點的屬性來產生。"
msgid "Bulk update of nodes completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of nodes completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "完成節點的大量更新，產生一個別名。"
msgstr[1] "完成節點的大量更新，產生 @count 個別名。"
msgid "Category path settings"
msgstr "分類路徑設定"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr "預設的路徑模式（應用於下面沒有設定模式的所有分類）"
msgid "[vocab]/[catpath]"
msgstr "[vocab]/[catpath]"
msgid "The name of the category."
msgstr "分類的名稱。"
msgid "[tid]"
msgstr "[tid]"
msgid "The id number of the category."
msgstr "分類的編號。"
msgid "Bulk update category paths"
msgstr "大量更新分類路徑"
msgid ""
"Generate aliases for all existing categories which do not already have "
"aliases."
msgstr "為所有還沒有網址別名的現有分類產生網址別名。"
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "所有 %vocab-name 路徑的模式"
msgid "Forum path settings"
msgstr "論壇路徑設置"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr "論壇及論壇分區的匹配模式"
msgid "Bulk update forum paths"
msgstr "大量更新論壇路徑"
msgid ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, one alias "
"generated."
msgid_plural ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] "論壇及論壇分區的批量更新已完成，創建了一個別名。"
msgstr[1] ""
"論壇及論壇分區的批量更新已完成，創建了 @count "
"個別名。"
msgid "User path settings"
msgstr "使用者路徑設定"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr "使用者帳號頁面的模式"
msgid "user/[user]"
msgstr "user/[user]"
msgid "The name of the user."
msgstr "使用者的名稱。"
msgid "Bulk update user paths"
msgstr "大量更新使用者的網址路徑"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user account pages which do not "
"already have aliases."
msgstr "為所有還沒有網址別名的使用者頁面產生網址別名。"
msgid "Blog path settings"
msgstr "部落格路徑設定"
msgid "Pattern for blog page paths"
msgstr "部落格頁面的模式"
msgid "blog/[user]"
msgstr "blog/[user]"
msgid "Bulk update blog paths"
msgstr "大量更新部落格的網址路徑"
msgid ""
"Generate aliases for all existing blog pages which do not already have "
"aliases."
msgstr "為所有還沒有網址別名的部落格頁面產生網址別名。"
msgid "User-tracker path settings"
msgstr "使用者追蹤路徑設定"
msgid "Pattern for user-tracker page paths"
msgstr "使用者追蹤頁面的網址模式"
msgid "user/[user]/track"
msgstr "user/[user]/track"
msgid "Bulk update user-tracker paths"
msgstr "大量更新使用者追蹤的網址路徑"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not "
"already have aliases."
msgstr "為所有還沒有網址別名的使用者追蹤頁面產生網址別名。"
msgid "Bulk update of users completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of users completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "完成使用者大量更新，產生一個別名。"
msgstr[1] "完成使用者大量更新，產生@count個別名。"
msgid "Bulk update of user blogs completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of user blogs completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "完成使用者部落格的大量更新，產生一個別名。"
msgstr[1] "完成使用者部落格的大量更新，產生@count個別名。"
msgid "Bulk update of user tracker pages completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of user tracker pages completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "完成使用者追蹤頁的大量更新，產生一個別名。"
msgstr[1] "完成使用者追踨頁的大量更新，產生@count個別名。"
msgid "You are not authorized to access the pathauto settings."
msgstr "您沒有存取 pathauto 設定的權限。"
msgid "Verbose"
msgstr "詳盡模式"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr "顯示網址別名的改變（除了大量更新的之外）。"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters."
msgstr "用來在標題裡分隔文字的符號，用來取代空格和標點符號。"
msgid "Quotation marks"
msgstr "引號"
msgid "Replace by separator"
msgstr "用分隔符替代"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "路徑別名的最大長度"
msgid "Maximum component length"
msgstr "最大的元件長度"
msgid "Create index aliases"
msgstr "建立索引別名"
msgid ""
"When a pattern generates a hierarchical alias (i.e., any alias "
"containing a slash), generate aliases for each step of the hierarchy "
"which can be used to list content within that hierarchy. For example, "
"if a node alias \"music/concert/beethoven\" is created, also create an "
"alias \"music/concert\" which will list all concert nodes, and an "
"alias \"music\" which will list all music nodes."
msgstr ""
"當一個模式建立了階層式的網址別名時（例如 "
"music/concert），可以建立每一個階層的網址別名，用來列出所有該階層裡的內容。舉例來說，如果建立了 "
"\"music/concert/beethoven\"，則同時也會建立 "
"\"music/concert\"，列出所有音樂會內容，並且也會建立 "
"\"music\"，列出所有音樂內容。"
msgid "Bulk generate index aliases"
msgstr "大量產生索引別名"
msgid "Generate index aliases based on all pre-existing aliases."
msgstr "根據所有預先存在的別名來產生索引別名。"
msgid "Update action"
msgstr "更新動作"
msgid "Do nothing, leaving the old alias intact"
msgstr "按兵不動，仍使用原本的舊別名"
msgid "Create a new alias in addition to the old alias"
msgstr "除了舊別名之外，也建立新的別名"
msgid "Create a new alias, replacing the old one"
msgstr "建立新的別名來取代舊別名"
msgid ""
"What should pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"當更新一個已經擁有網址別名的現有內容時，pathauto "
"要怎麼做？"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "要移除的字符串"
msgid "Create feed aliases"
msgstr "建立 RSS feed 別名"
msgid "Also generate aliases for RSS feeds."
msgstr "也產生 RSS feed 的別名。"
msgid "Ignoring alias "
msgstr "忽略別名 "
msgid " due to existing path conflict"
msgstr " 由於現有路徑衝突"
msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %oldalias"
msgstr "為 %src 建立新的網址別名 %dst，取代舊的 %oldalias"
msgid "Created new alias %dst for %src"
msgstr "已為 %src 創建新別名 %dst"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid "administer pathauto"
msgstr "管理 pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr "提供一個機制，讓模組可以自動地為其所管理的內容產生網址別名。"
msgid "[eventyyyy]"
msgstr "[eventyyyy]"
msgid "The year the event starts."
msgstr "活動開始的年份。"
msgid "[eventmm]"
msgstr "[eventmm]"
msgid "The two-digit month (01-12) the event starts."
msgstr "活動開始的月份（01-12）。"
msgid "[eventmon]"
msgstr "[eventmon]"
msgid "The three-letter month (jan-dec) the event starts."
msgstr "活動開始的月份（jan-dec）。"
msgid "[eventdd]"
msgstr "[eventdd]"
msgid "The two-digit day of the month (00-31) the event starts."
msgstr "jan-dec"
msgid "[eventday]"
msgstr "[eventday]"
msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) the event starts."
msgstr "活動開始於星期幾（sun-sat）。"
msgid "[eventweek]"
msgstr "[eventweek]"
msgid "The week number (1-52) of the year the event starts."
msgstr "活動開始的月份（1-52）。"
msgid "[lang]"
msgstr "[lang]"
msgid "Language code of the document"
msgstr "文件的語系代碼"
