# Portuguese, Brazil translation of Pathauto (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "[menu]"
msgstr "[menu]"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "O nome do menu ao qual o node pertence."
msgid "[menupath]"
msgstr "[menupath]"
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]."
msgstr ""
"O endereço de menu (tal como aparece no caminho de pão), sem incluir "
"o Início ou [menu]."
msgid "Node path settings"
msgstr "Configurações dos caminhos dos nodes"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Padrão do caminho (será aplicado a todos os tipos cujos padrões "
"estiverem em branco)"
msgid "[title]"
msgstr "[title]"
msgid "Bulk update node paths"
msgstr "Atualizar em massa os endereços dos nodes"
msgid ""
"Generate aliases for all existing nodes which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Gera URLs alternativas para todos os nodes existentes que ainda não "
"têm URLs alternativas."
msgid ""
"The title of the node, with spaces and punctuation replaced by the "
"separator."
msgstr ""
"O título do node, com espaços e pontuação substituídos pelo "
"separador."
msgid "[nid]"
msgstr "[nid]"
msgid "The id number of the node."
msgstr "O número de identificação da página."
msgid "[user]"
msgstr "[user]"
msgid "The name of the user who created the node."
msgstr "O nome do usuário que criou a página."
msgid "[uid]"
msgstr "[uid]"
msgid "The id number of the user."
msgstr "O número de identificação do usuário."
msgid "[type]"
msgstr "[type]"
msgid "The node type (e.g., \"page\", \"story\", etc.)."
msgstr "O tipo do node (p.ex., \"pagina\", \"noticia\", etc.)."
msgid "[yyyy]"
msgstr "[yyyy]"
msgid "The year the node was created."
msgstr "O ano em que o node foi criado."
msgid "[mm]"
msgstr "[mm]"
msgid "The two-digit month (01-12) the node was created."
msgstr "O mês no qual o node foi criado, com dois dígitos (01-12)."
msgid "[mon]"
msgstr "[mon]"
msgid "The three-letter month (jan-dec) the node was created."
msgstr "O mês no qual o node foi criado, com três letras (jan-dez)."
msgid "[dd]"
msgstr "[dd]"
msgid "The two-digit day of the month (00-31) the node was created."
msgstr "O dia do mês no qual o node foi criado, com dois dígitos (00-31)."
msgid "[day]"
msgstr "[day]"
msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) that the node was created."
msgstr "O dia da semana no qual o node foi criado, com três letras (dom-sab)."
msgid "[hour]"
msgstr "[hour]"
msgid "The two-digit hour (00-23) the node was created."
msgstr "A hora na qual o node foi criado, com dois dígitos (00-23)."
msgid "[min]"
msgstr "[min]"
msgid "The two-digit minute (00-59) the node was created."
msgstr "O minuto no qual o node foi criado, com dois dígitos (00-59)."
msgid "[sec]"
msgstr "[sec]"
msgid "The two-digit second (00-59) the node was created."
msgstr "O segundo no qual o node foi criado, com dois dígitos (00-59)."
msgid "[week]"
msgstr "[week]"
msgid "The week number (1-52) of the year the node was created."
msgstr "O número da semana na qual o node foi criado (1-52)."
msgid "[vocab]"
msgstr "[vocab]"
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "O vocabulário ao qual pertence a primeira categoria da página."
msgid "[cat]"
msgstr "[cat]"
msgid "The name of the lowest-weight category that the page belongs to."
msgstr "O nome da categoria de menor peso à qual a página pertence."
msgid "[catpath]"
msgstr "[catpath]"
msgid "As [cat], but including its supercategories."
msgstr "Igual a [cat], mas inclui suas subcategorias."
msgid "[catalias]"
msgstr "[catalias]"
msgid "[book]"
msgstr "[book]"
msgid "For book pages, the title of the top-level book."
msgstr "Para páginas de livro, o título do livro superior."
msgid "[bookpath]"
msgstr "[bookpath]"
msgid "For book pages, the full hierarchy from the top-level book."
msgstr "Para páginas de livro, toda hierarquia  do livro superior."
msgid "Pattern for all %nodetypename paths"
msgstr "Padrão de todos os caminhos %nodetypename"
msgid ""
" To control the format of the generated aliases, see the <a "
"href=\"admin/settings/pathauto\">pathauto settings</a>."
msgstr ""
" Para controlar o formato das URLs alternativas geradas, veja a "
"página <a href=\"@pathauto\">Configurações de URLs alternativas "
"automáticas</a>"
msgid "Category path settings"
msgstr "Configurações de endereço da categoria"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Caminho padrão (se aplica a todos os vocabulários com padrões em "
"branco abaixo)"
msgid "[vocab]/[catpath]"
msgstr "[vocab]/[catpath]"
msgid "The name of the category."
msgstr "O nome da categoria."
msgid "[tid]"
msgstr "[tid]"
msgid "The id number of the category."
msgstr "O número de identificação da categoria."
msgid "Bulk update category paths"
msgstr "Atualizar em massa endereços de categorias"
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "Padrão para todos os caminhos de %vocab-name"
msgid "Bulk update forum paths"
msgstr "Atualizar em massa os endereços do fórum"
msgid ""
"Generate aliases for all existing forums and forum containers which do "
"not already have aliases."
msgstr ""
"Gerar URL alternativas para todos os fóruns existentes e containeres "
"de fórum que ainda não tenham uma URL alternativa."
msgid "User path settings"
msgstr "Configurações de endereço de usuário"
msgid "user/[user]"
msgstr "usuario/[user]"
msgid "The name of the user."
msgstr "O nome do usuário."
msgid "blog/[user]"
msgstr "blog/[usuário]"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Comprimento máximo do componente"
msgid "Update action"
msgstr "Ação de atualização"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Strings a remover"
msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %oldalias"
msgstr "Criada a nova URL alternativa %dst para %src, substituindo %oldalias"
msgid "Created new alias %dst for %src"
msgstr "Criada a nova URL alternativa %dst para %src"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid "administer pathauto"
msgstr "administrar pathauto"
msgid "[eventyyyy]"
msgstr "[eventyyyy]"
msgid "[eventmm]"
msgstr "[eventmm]"
msgid "[eventmon]"
msgstr "[eventmon]"
msgid "[eventdd]"
msgstr "[eventdd]"
msgid "[eventday]"
msgstr "[eventday]"
msgid "[eventweek]"
msgstr "[eventweek]"
msgid "[lang]"
msgstr "[lang]"
