# French translation of Pathauto (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
msgid "[menu]"
msgstr "[menu]"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "Le nom du menu auquel appartient le nœud."
msgid "[menupath]"
msgstr "[menupath]"
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]."
msgstr ""
"Le chemin de menu (tel qu'il apparaît dans le fil d'Ariane), n'inclut "
"pas Accueil ou [menu]."
msgid "Node path settings"
msgstr "Paramètres des chemins de nœuds"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Motif de chemin par défaut (appliqué à tous les types de nœuds "
"ci-dessous dont le motif est vide)"
msgid "[title]"
msgstr "[title]"
msgid "Bulk update node paths"
msgstr "Mise à jour en masse des chemins de nœuds"
msgid ""
"Generate aliases for all existing nodes which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Générer des alias pour tous les nœuds déjà existants qui n'en "
"sont pas encore dotés."
msgid ""
"The title of the node, with spaces and punctuation replaced by the "
"separator."
msgstr ""
"Le titre du nœud, avec les espaces et ponctuations remplacés par le "
"séparateur."
msgid "[nid]"
msgstr "[nid]"
msgid "The id number of the node."
msgstr "Le numéro d'identifiant du nœud."
msgid "[user]"
msgstr "[user]"
msgid "The name of the user who created the node."
msgstr "Le nom de l'utilisateur qui a créé le nœud."
msgid "[uid]"
msgstr "[uid]"
msgid "The id number of the user."
msgstr "Le numéro d'Id de l'utilisateur."
msgid "[type]"
msgstr "[type]"
msgid "The node type (e.g., \"page\", \"story\", etc.)."
msgstr "Le type de nœud (par ex. \"page, \"article\", etc.)."
msgid "[yyyy]"
msgstr "[yyyy]"
msgid "The year the node was created."
msgstr "L'année de création du nœud."
msgid "[mm]"
msgstr "[mm]"
msgid "The two-digit month (01-12) the node was created."
msgstr "Les deux chiffres du mois (01-12) de création du nœud."
msgid "[mon]"
msgstr "[mon]"
msgid "The three-letter month (jan-dec) the node was created."
msgstr "Les trois lettres du mois (jan-dec) de création du noeud."
msgid "[dd]"
msgstr "[dd]"
msgid "The two-digit day of the month (00-31) the node was created."
msgstr "Les deux chiffres du jour du mois (00-31) de création du noeud."
msgid "[day]"
msgstr "[day]"
msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) that the node was created."
msgstr ""
"Les trois lettres du jour de la semaine (lun-dim) de création du "
"noeud."
msgid "[hour]"
msgstr "[hour]"
msgid "The two-digit hour (00-23) the node was created."
msgstr "Les deux chiffres de l'heure (00-23) de création du noeud."
msgid "[min]"
msgstr "[min]"
msgid "The two-digit minute (00-59) the node was created."
msgstr "Les deux chiffres de minute (00-59) de création du noeud."
msgid "[sec]"
msgstr "[sec]"
msgid "The two-digit second (00-59) the node was created."
msgstr "Les deux chiffres de seconde (00-59) de création du noeud."
msgid "[week]"
msgstr "[week]"
msgid "The week number (1-52) of the year the node was created."
msgstr "Le chiffre de semaine (1-52) de création du noeud."
msgid "[vocab]"
msgstr "[vocab]"
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "Le vocabulaire auquel la première catégorie de la page est liée."
msgid "[cat]"
msgstr "[cat]"
msgid "The name of the lowest-weight category that the page belongs to."
msgstr ""
"Le nom de la catégorie de poids le plus faible à laquelle la page "
"est liée."
msgid "[catpath]"
msgstr "[catpath]"
msgid "As [cat], but including its supercategories."
msgstr "Comme [cat], mais en incluant ses \"super-categories\"."
msgid "[catalias]"
msgstr "[catalias]"
msgid ""
"The alias for the lowest-weight category that the page belongs to. "
"This is useful for long category names. You must first set up aliases "
"for your categories."
msgstr ""
"L'alias de la catégorie de poids le plus faible à laquelle la page "
"est liée. Cela est utile pour les noms de catégories longs. Vous "
"devez au préalable définir les alias de vos catégories."
msgid "[book]"
msgstr "[book]"
msgid "For book pages, the title of the top-level book."
msgstr ""
"Pour les pages de livres, le titre du livre le plus haut dans la "
"liste."
msgid "[bookpath]"
msgstr "[bookpath]"
msgid "For book pages, the full hierarchy from the top-level book."
msgstr ""
"Pour les pages de livres, la hiérarchie complète depuis le livre le "
"plus haut."
msgid "Pattern for all %nodetypename paths"
msgstr "Motif pour tous les chemins %nodetypename"
msgid ""
"An alias will be automatically generated from the title and other node "
"attributes, in addition to any alias manually provided above."
msgstr ""
"Un alias sera automatiquement généré à partir du titre et d'autres "
"attributs du noeud, en plus de tout alias fournit manuellement "
"ci-dessus."
msgid ""
" To control the format of the generated aliases, see the <a "
"href=\"admin/settings/pathauto\">pathauto settings</a>."
msgstr ""
" Pour contrôler le format des alias générés, voir les <a "
"href=\"admin/settings/pathauto\">paramètres de pathauto</a>."
msgid "Bulk update of nodes completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of nodes completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Mise à jour par lot des noeuds terminée, un seul alias généré."
msgstr[1] "Mise à jour par lot des noeuds terminée, @count alias généré."
msgid "Category path settings"
msgstr "Réglages des chemins des catégories"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Modèle de chemin par défaut (appliqué à tout vocabulaire "
"ci-dessous dont le motif est vide)"
msgid "[vocab]/[catpath]"
msgstr "[vocab]/[catpath]"
msgid "The name of the category."
msgstr "Le nom de la catégorie."
msgid "[tid]"
msgstr "[tid]"
msgid "The id number of the category."
msgstr "Le numéro de l'identifiant (ID) de la catégorie."
msgid "Bulk update category paths"
msgstr "Génération en masse des chemins de catégories"
msgid ""
"Generate aliases for all existing categories which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Génère un alias pour chaque catégorie qui n'en est pas encore "
"doté."
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "Modèle pour chaque chemin de %vocab-name"
msgid "Forum path settings"
msgstr "Paramètres des chemins des forums"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr "Motif pour les forums et leurs conteneurs"
msgid "Bulk update forum paths"
msgstr "Mise à jour par lot des chemins de forums"
msgid ""
"Generate aliases for all existing forums and forum containers which do "
"not already have aliases."
msgstr ""
"Générer des alias pour tous les forums et conteneurs de forums "
"déjà existants qui n'en sont pas encore dotés."
msgid "Bulk update of terms completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of terms completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Mise à jour par lot des termes terminée, un seul alias généré."
msgstr[1] "Mise à jour par lot des termes terminée, @count alias générés."
msgid ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, one alias "
"generated."
msgid_plural ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] ""
"Mise à jour en masse des forums et conteneurs de forums "
"terminée&nbsp;; un alias généré."
msgstr[1] ""
"Mise à jour en masse des forums et conteneurs de forums "
"terminée&nbsp;; @count alias générés."
msgid "User path settings"
msgstr "Réglages des chemins des pages utilisateurs"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr "Modèle pour les comptes utilisateurs"
msgid "user/[user]"
msgstr "user/[utilisateur]"
msgid "The name of the user."
msgstr "Le nom de l'utilisateur."
msgid "Bulk update user paths"
msgstr "Génération en masse de chemins d'utilisateurs"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user account pages which do not "
"already have aliases."
msgstr ""
"Génère un alias pour chaque page utilisateur qui n'en est pas encore "
"doté."
msgid "Blog path settings"
msgstr "Paramètres de chemin des blogs"
msgid "Pattern for blog page paths"
msgstr "Motifs de chemins pour les pages de blogs"
msgid "blog/[user]"
msgstr "blog/[utilisateur]"
msgid "Bulk update blog paths"
msgstr "Mise à jour en masse des chemins des blogs"
msgid ""
"Generate aliases for all existing blog pages which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Générer des alias pour tous les blogs qui n'en sont pas encore "
"dotés."
msgid "User-tracker path settings"
msgstr "Réglages des chemin des pages de suivi des utilisateurs"
msgid "Pattern for user-tracker page paths"
msgstr "Modèle pour les pages de suivi des utilisateurs"
msgid "user/[user]/track"
msgstr "user/[utilisateur]/track"
msgid "Bulk update user-tracker paths"
msgstr "Mise à jour par lot des chemins de suivi des utilisateurs"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not "
"already have aliases."
msgstr ""
"Génère un alias pour chaque page de suivi des utilisateurs qui n'en "
"est pas encore doté."
msgid "Bulk update of users completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of users completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Mise à jour par lot des utilisateurs terminée, un seul alias "
"généré."
msgstr[1] ""
"Mise à jour par lot des utilisateurs terminée, @count alias "
"générés."
msgid "Bulk update of user blogs completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of user blogs completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Mise à jour par lot des blogs utilisateurs terminée, un seul alias "
"générés."
msgstr[1] ""
"Mise à jour par lot des blogs utilisateurs terminée, @count alias "
"générés."
msgid "Bulk update of user tracker pages completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of user tracker pages completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Mise à jour par lot des pages de suivi des utilisateurs terminée, un "
"seul alias générés."
msgstr[1] ""
"Mise à jour par lot des pages de suivi des utilisateurs  terminée, "
"@count alias générés."
msgid ""
"<p>Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases "
"for the content they manage.</p>\n"
"                  <h2>Settings</h2>\n"
"                  <p>The <strong>Maximum Alias Length</strong> and "
"<strong>Maximum component length</strong> values\n"
"                  default to 100 and have a limit of 128 from "
"pathauto.  This length is limited by the length of the dst \n"
"                  column of the url_alias database table. The default "
"database schema for this column is 128. If you \n"
"                  set a length that is equal to that of the one set in "
"the dst column it will cause problems in situations \n"
"                  where the system needs to append additional words to "
"the aliased URL. For example... URLs generated\n"
"                  for feeds will have '/feed' added to the end. You "
"should enter a value that is the length of the dst\n"
"                  column minus the length of any strings that might "
"get added to the end of the URL. The length of \n"
"                  strings that might get added to the end of your URLs "
"depends on which modules you have enabled and \n"
"                  on your Pathauto settings. The recommended and "
"default value is 100.</p>"
msgstr ""
"<p>Offre un mécanisme permettant aux modules de générer "
"automatiquement un alias lié au contenu qu'ils gèrent.</p>\r\n"
"                <h2>Réglages</h2>\r\n"
"<p>Les valeurs des paramètres <strong>Longueur maximale d'un "
"alias</strong> et <strong>Longueur maximale d'un composant</strong> "
"sont définies par défaut à 100 jusqu'à une une limite de 128 pour "
"Pathauto. Cette longueur est fixée par la longueur 'dst' de la "
"colonne url_alias dans la base de donnée. C'est le schéma par "
"défaut de la base pour cette colonne.\r\n"
"En modifiant la valeur du champ au maximum vous risquez de créer des "
"problèmes dans les situations suivantes. Quand le système rajoute un "
"suffixe aux alias d'URLs, par exemple '/feed', veuillez prendre en "
"considération tous les cas de rallongement de x caractères selon les "
"modules actifs ou les réglages de Pathauto. C'est pourquoi la valeur "
"par défaut et recommandée est 100. <p>"
msgid "You are not authorized to access the pathauto settings."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder aux paramètres de Pathauto."
msgid "Verbose"
msgstr "Mode verbeux"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Afficher les changements d'alias (sauf durant les mises à jour en "
"masse)."
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters."
msgstr ""
"Caractère utilisé pour séparer les mots dans les titres. cela "
"remplace n'importe quel espace ou caractère de ponctuation."
msgid "Quotation marks"
msgstr "Guillemets"
msgid "Replace by separator"
msgstr "Remplacer par le séparateur"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Longueur maximale d'un alias"
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended.  See <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Longueur maximale d'un alias généré. 100 est une valeur "
"recommandée. Voir <a href=\"@pathauto-help\">l'aide de Pathauto</a> "
"pour les détails."
msgid "Maximum component length"
msgstr "Longueur maximale d'un composant"
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for "
"details."
msgstr ""
"Longueur maximale de chaque composant de l'alias (par exemple "
"[title]). 100 est la valeur recommandée. Voir <a "
"href=\"@pathauto-help\">l'aide de Pathauto</a> pour plus "
"d'information."
msgid "Create index aliases"
msgstr "Créer des listes d'alias"
msgid ""
"When a pattern generates a hierarchical alias (i.e., any alias "
"containing a slash), generate aliases for each step of the hierarchy "
"which can be used to list content within that hierarchy. For example, "
"if a node alias \"music/concert/beethoven\" is created, also create an "
"alias \"music/concert\" which will list all concert nodes, and an "
"alias \"music\" which will list all music nodes."
msgstr ""
"Quand un motif génère un alias hiérarchisé (par ex. tout alias "
"contenant un slash), génèrer également, pour chaque élément "
"intermédiaire de la hiérarchie, une liste des différents contenus. "
"Par exemple, si l'alias d'un nœud \"/musique/concert/beethoven\" est "
"créé, alors générer également l'alias \"/musique/concert\" qui "
"listera tous les nœuds des concerts et un alias \"musique\" listant "
"tous les nœuds de musique."
msgid "Bulk generate index aliases"
msgstr "Générer des listes d'alias en masse"
msgid "Generate index aliases based on all pre-existing aliases."
msgstr ""
"Génèrer des listes d'alias suivant l'indication d'un alias "
"préexistant."
msgid "Update action"
msgstr "Action de mise à jour"
msgid "Do nothing, leaving the old alias intact"
msgstr "Ne rien faire, laisse l'ancien alias."
msgid "Create a new alias in addition to the old alias"
msgstr "Créer un nouvel alias s'ajoutant à l'ancien"
msgid "Create a new alias, replacing the old one"
msgstr "Créer un nouvel alias remplaçant l'ancien"
msgid ""
"What should pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Que doit faire Pathauto en cas de mise à jour d'un contenu existant "
"mais ayant déjà un alias ?"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Chaînes (de caractères) à retirer"
msgid "Words to strip out of the URL alias, separated by commas"
msgstr "Mots à ne pas faire figurer dans les URLs (à séparer d'une virgule)"
msgid "Create feed aliases"
msgstr "Créer des alias pour les flux RSS"
msgid "Also generate aliases for RSS feeds."
msgstr "Génère également des alias pour les flux RSS."
msgid "Ignoring alias "
msgstr "Ignorer les alias "
msgid " due to existing path conflict"
msgstr " du fait d'un conflit de chemin"
msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %oldalias"
msgstr "Nouvel alias %dst créé pour %src remplaçant %oldalias"
msgid "Created new alias %dst for %src"
msgstr "Nouvel alias %dst créé pour %src"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid "Configure how pathauto generates clean URLs for your content."
msgstr ""
"Configurer la façon dont Pathauto va générer pour votre contenu les "
"<em>URLs simplifiées</em>."
msgid "Bulk update of index aliases completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of index aliases completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Mise à jour en masse des listes d'alias terminée, un alias "
"généré."
msgstr[1] ""
"Mise à jour en masse des listes d'alias terminée, @count alias "
"générés."
msgid "administer pathauto"
msgstr "administrer Pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Offre un mécanisme permettant aux modules de générer "
"automatiquement un alias lié au contenu qu'ils gèrent."
msgid "[eventyyyy]"
msgstr "[eventyyyy]"
msgid "The year the event starts."
msgstr "L'année où débute l'événement."
msgid "[eventmm]"
msgstr "[eventmm]"
msgid "The two-digit month (01-12) the event starts."
msgstr "Les nombre à deux chiffres (01-12) du mois où débute l'événement."
msgid "[eventmon]"
msgstr "[eventmon]"
msgid "The three-letter month (jan-dec) the event starts."
msgstr "Les trois lettres (jan-dec) du mois où débute l'événement."
msgid "[eventdd]"
msgstr "[eventdd]"
msgid "The two-digit day of the month (00-31) the event starts."
msgstr "Les deux chiffres du jour du mois (01-31) où débute l'événement."
msgid "[eventday]"
msgstr "[eventday]"
msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) the event starts."
msgstr ""
"Les trois lettres (sun-sat) du jour de la semaine où débute "
"l'événement."
msgid "[eventweek]"
msgstr "[eventweek]"
msgid "The week number (1-52) of the year the event starts."
msgstr "Le numéro de la semaine (1-52) de l'année où débute l'événement."
msgid "[lang]"
msgstr "[lang]"
msgid "Language code of the document"
msgstr "Code de la langue du document"
