# Greek translation of Pathauto (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
msgid "General settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστής"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr ""
"Το όνομα του μενού στο οποίο ανήκει ο "
"κόμβος."
msgid "Node path settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομής κόμβου"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένο πρότυπο διαδρομής "
"(εφαρμόζεται σε όλους τους τύπους "
"κόμβου παρακάτω με κενά πρότυπα)"
msgid ""
"Generate aliases for all existing nodes which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Δημιουργία ψευδώνυμων για όλους τους "
"υπάρχοντες κόμβους για τους οποίους "
"δεν έχουν δημιουργηθεί ψευδώνυμα."
msgid "The two-digit second (00-59) the node was created."
msgstr ""
"Τα δευτερόλεπτα σε διψήφια μορφή (00-59) "
"της χρονικής στιγμής δημιουργίας του "
"κόμβου."
msgid "[week]"
msgstr "[week]"
msgid "The week number (1-52) of the year the node was created."
msgstr ""
"Η εβδομάδα του χρόνου σε διψήφια μορφή "
"(01-52) του έτους δημιουργίας του κόμβου."
msgid "[vocab]"
msgstr "[vocab]"
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr ""
"Το λεξιλόγιο που ανήκει η πρώτη "
"κατηγορία της σελίδας."
msgid "[cat]"
msgstr "[cat]"
msgid "The name of the lowest-weight category that the page belongs to."
msgstr ""
"Το όνομα της κατηγορίας με τη "
"χαμηλότερη βαρύτητα που ανήκει η "
"σελίδα."
msgid "[catpath]"
msgstr "[catpath]"
msgid "As [cat], but including its supercategories."
msgstr ""
"Όπως το [cat], αλλά συμπεριλαμβάνει και "
"τις πιο πάνω κατηγορίες."
msgid "[catalias]"
msgstr "[catalias]"
msgid ""
"The alias for the lowest-weight category that the page belongs to. "
"This is useful for long category names. You must first set up aliases "
"for your categories."
msgstr ""
"Το ψευδώνυμο της κατηγορίας με τη "
"χαμηλότερη βαρύτητα που ανήκει η "
"σελίδα. Αυτό χρησιμεύει για μεγάλα "
"ονόματα κατηγοριών. Πρέπει πρώτα να "
"έχετε ορίσει τα ψευδώνυμα για τις "
"κατηγορίες."
msgid "[book]"
msgstr "[book]"
msgid "For book pages, the title of the top-level book."
msgstr ""
"Για σελίδες βιβλίων, ο τίτλος του πιο "
"κοντά στην κορυφή βιβλίου."
msgid "[bookpath]"
msgstr "[bookpath]"
msgid "For book pages, the full hierarchy from the top-level book."
msgstr ""
"Για σελίδες βιβλίων, η πλήρης ιεραρχία "
"για το πιο κοντά στην κορυφή βιβλίο."
msgid "Pattern for all %nodetypename paths"
msgstr ""
"Πρότυπο για όλες τις διαδρομές τύπου "
"%nodetypename"
msgid "Bulk update of nodes completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of nodes completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Η μαζική δημιουργία των κόμβων "
"ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκε ένα νέο "
"ψευδώνυμο."
msgstr[1] ""
"Η μαζική δημιουργία των κόμβων "
"ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκαν @count νέα "
"ψευδώνυμα."
msgid "Category path settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομών κατηγοριών"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη διαδρομή προτύπου "
"(εφαρμόζεται σε όλα τα λεξιλόγια με "
"κενά πρότυπα παρακάτω)"
msgid "[vocab]/[catpath]"
msgstr "[vocab]/[catpath]"
msgid "The name of the category."
msgstr "Το όνομα της κατηγορίας."
msgid "[tid]"
msgstr "[tid]"
msgid "The id number of the category."
msgstr ""
"Ο αναγνωριστικός αριθμός της "
"κατηγορίας."
msgid "Bulk update category paths"
msgstr ""
"Μαζική ενημέρωση των διαδρομών των "
"κατηγοριών"
msgid ""
"Generate aliases for all existing categories which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Δημιουργία ψευδώνυμων για όλες τις "
"υπάρχουσες κατηγορίες για τις οποίες "
"δεν έχουν δημιουργηθεί ψευδώνυμα."
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "Πρότυπο για όλες τις διαδρομές %vocab-name"
msgid "Forum path settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομής φόρουμ"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr ""
"Πρότυπο για τα φόρουμ και τους "
"φακέλους των φόρουμ"
msgid "Bulk update forum paths"
msgstr ""
"Μαζική ενημέρωση των διαδρομών των "
"φόρουμ"
msgid ""
"Generate aliases for all existing forums and forum containers which do "
"not already have aliases."
msgstr ""
"Δημιουργία ψευδώνυμων για όλα τα "
"υπάρχοντα φόρουμ και φακέλους φόρουμ "
"για τα οποία δεν έχουν δημιουργηθεί "
"ψευδώνυμα."
msgid "Bulk update of terms completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of terms completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Η μαζική δημιουργία των όρων "
"ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκε ένα νέο "
"ψευδώνυμο."
msgstr[1] ""
"Η μαζική δημιουργία των όρων "
"ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκαν @count νέα "
"ψευδώνυμα."
msgid ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, one alias "
"generated."
msgid_plural ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] ""
"Η μαζική ενημέρωση των φόρουμ και των "
"φακέλων φόρουμ ολοκληρώθηκε, "
"δημιουργήθηκε ένα νέο ψευδώνυμο."
msgstr[1] ""
"Η μαζική ενημέρωση των φόρουμ και των "
"φακέλων φόρουμ ολοκληρώθηκε, "
"δημιουργήθηκαν @count νέα ψευδώνυμα."
msgid "User path settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομών χρηστών"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr ""
"Πρότυπο για τις διαδρομές των σελίδων "
"των λογαριασμών χρηστών"
msgid "user/[user]"
msgstr "user/[user]"
msgid "The name of the user."
msgstr "Το όνομα του χρήστη."
msgid "Bulk update user paths"
msgstr ""
"Μαζική ενημέρωση των διαδρομών των "
"χρηστών"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user account pages which do not "
"already have aliases."
msgstr ""
"Δημιουργία ψευδώνυμων για όλες τις "
"υπάρχουσες σελίδες λογαριασμών "
"χρηστών για τις οποίες δεν υπάρχουν "
"ψευδώνυμα."
msgid "Blog path settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομών ιστολογίων"
msgid "Pattern for blog page paths"
msgstr ""
"Πρότυπο για τις διαδρομές των "
"ιστολογίων"
msgid "blog/[user]"
msgstr "blog/[user]"
msgid "Bulk update blog paths"
msgstr ""
"Μαζική ενημέρωση των διαδρομών των "
"ιστολογίων"
msgid ""
"Generate aliases for all existing blog pages which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Δημιουργία ψευδώνυμων για όλες τις "
"υπάρχουσες σελίδες ιστολογίων για τις "
"οποίες δεν υπάρχουν ψευδώνυμα."
msgid "User-tracker path settings"
msgstr ""
"Ρυθμίσεις διαδρομών των ανιχνευτών "
"των χρηστών"
msgid "Pattern for user-tracker page paths"
msgstr ""
"Πρότυπο για τις διαδρομές των "
"ανιχνευτών των χρηστών"
msgid "user/[user]/track"
msgstr "user/[user]/track"
msgid "Bulk update user-tracker paths"
msgstr ""
"Μαζική ενημέρωση των διαδρομών των "
"ανιχνευτών για τους χρήστες"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not "
"already have aliases."
msgstr ""
"Δημιουργία ψευδώνυμων για όλες τις "
"υπάρχουσες σελίδες ανιχνευτών των "
"χρηστών για τις οποίες δεν υπάρχουν "
"ψευδώνυμα."
msgid "Bulk update of users completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of users completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Η μαζική δημιουργία των χρηστών "
"ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκε ένα νέο "
"ψευδώνυμο."
msgstr[1] ""
"Η μαζική δημιουργία των χρηστών "
"ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκαν @count νέα "
"ψευδώνυμα."
msgid "Bulk update of user blogs completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of user blogs completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Η μαζική δημιουργία των ιστολογίων "
"των χρηστών ολοκληρώθηκε, "
"δημιουργήθηκε ένα νέο ψευδώνυμο."
msgstr[1] ""
"Η μαζική δημιουργία των ιστολογίων "
"των χρηστών ολοκληρώθηκε, "
"δημιουργήθηκαν @count νέα ψευδώνυμα."
msgid "Bulk update of user tracker pages completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of user tracker pages completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Η μαζική δημιουργία των ανιχνευτών "
"των χρηστών ολοκληρώθηκε, "
"δημιουργήθηκε ένα νέο ψευδώνυμο."
msgstr[1] ""
"Η μαζική δημιουργία των ανιχνευτών "
"των χρηστών ολοκληρώθηκε, "
"δημιουργήθηκαν @count νέα ψευδώνυμα."
msgid "You are not authorized to access the pathauto settings."
msgstr ""
"Δεν έχετε την απαραίτητη "
"εξουσιοδότηση για να προσπελάσετε τις "
"ρυθμίσεις του Pathauto."
msgid "Verbose"
msgstr "Εκτενής παρουσίαση"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Εμφάνιση των αλλαγών των ψευδώνυμων "
"(εκτός από τις μαζικές ενημερώσεις)."
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters."
msgstr ""
"Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται "
"για το διαχωρισμό των λέξεων στους "
"τίτλους. Αυτός θα αντικαταστήσει τους "
"χαρακτήρες του κενού και της στίξης."
msgid "Quotation marks"
msgstr "Εισαγωγικά"
msgid "Replace by separator"
msgstr "Αντικατάσταση με το διαχωριστή"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Μέγιστο μήκος ψευδώνυμου"
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended.  See <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός ψευδώνυμων που θα "
"δημιουργηθούν. Προτείνεται η τιμή 100. "
"Δείτε τη <a href=\"@pathauto-help\">βοήθεια του "
"Pathauto help</a> για λεπτομέρειες."
msgid "Maximum component length"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος συστατικού"
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for "
"details."
msgstr ""
"Μέγιστο μέγεθος κειμένου "
"οποιουδήποτε συστατικού του "
"ψευδώνυμου (π.χ. [title]). Προτείνεται η "
"τιμή 100. Δείτε τη <a "
"href=\"@pathauto-help\">βοήθεια του Pathauto</a> για "
"λεπτομέρειες."
msgid "Create index aliases"
msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου ψευδώνυμων"
msgid ""
"When a pattern generates a hierarchical alias (i.e., any alias "
"containing a slash), generate aliases for each step of the hierarchy "
"which can be used to list content within that hierarchy. For example, "
"if a node alias \"music/concert/beethoven\" is created, also create an "
"alias \"music/concert\" which will list all concert nodes, and an "
"alias \"music\" which will list all music nodes."
msgstr ""
"Όταν ένα πρότυπο δημιουργεί ένα "
"ιεραρχικό ψευδώνυμο (πχ. οποιοδήποτε "
"ψευδώνυμο περιέχει την κάθετο /), να "
"δημιουργούνται ψευδώνυμα για κάθε "
"βήμα της ιεραρχίας που μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί για να εμφανίζει "
"περιεχόμενο μέσα σε αυτή την ιεραρχία. "
"Για παράδειγμα, αν δημιουργηθεί το "
"ψευδώνυμο "
"\"μουσική/συναυλίες/μπετόβεν\", να "
"δημιουργηθεί επίσης ένα ψευδώνυμο "
"\"μουσική/συναυλίες\" που θα εμφανίζει "
"όλους τους κόμβους για τις συναυλίες "
"κι ένα ψευδώνυμο \"μουσική\" που θα "
"εμφανίζει όλους τους κόμβους για τη "
"μουσική."
msgid "Bulk generate index aliases"
msgstr ""
"Μαζική δημιουργία ευρετηρίου "
"ψευδώνυμων"
msgid "Generate index aliases based on all pre-existing aliases."
msgstr ""
"Δημιουργία ευρετηρίου ψευδώνυμων για "
"όλα τα υπάρχοντα ψευδώνυμα."
msgid "Update action"
msgstr "Ενέργεια ενημέρωσης"
msgid "Do nothing, leaving the old alias intact"
msgstr ""
"Να μη γίνει τίποτα, να παραμείνει το "
"παλιό ψευδώνυμο ανέπαφο"
msgid "Create a new alias in addition to the old alias"
msgstr ""
"Να δημιουργηθεί νέο ψευδώνυμο "
"πρόσθετα με το παλιό"
msgid "Create a new alias, replacing the old one"
msgstr ""
"Να δημιουργηθεί νέο ψευδώνυμο "
"αντικαθιστώντας το παλιό"
msgid ""
"What should pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Πώς θα πρέπει να ενεργήσει το pathauto "
"κατά την ενημέρωση υπάρχουσας ύλης "
"που έχει ήδη ένα ψευδώνυμο;"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Φράσεις προς αφαίρεση"
msgid "Words to strip out of the URL alias, separated by commas"
msgstr ""
"Λέξεις που θα αφαιρούνται από το "
"ψευδώνυμο URL, χωρισμένες με κόμμα"
msgid "Create feed aliases"
msgstr "Δημιουργία ψευδώνυμων ροών"
msgid "Also generate aliases for RSS feeds."
msgstr ""
"Να δημιουργηθούν επίσης ψευδώνυμα για "
"τις ροές RSS."
msgid "Ignoring alias "
msgstr "Αγνοείται το ψευδώνυμο "
msgid " due to existing path conflict"
msgstr " λόγω διένεξης με υπάρχουσα διαδρομή"
msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %oldalias"
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε νέο ψευδώνυμο %dst για το "
"%src, αντικαθιστώντας το %oldalias"
msgid "Created new alias %dst for %src"
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε νέο ψευδώνυμο %dst για το "
"%src"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid "Configure how pathauto generates clean URLs for your content."
msgstr ""
"Ρύθμιση του πως το Pathauto θα δημιουργεί "
"καθαρές διευθύνσεις URL για το "
"περιεχόμενό σας."
msgid "Bulk update of index aliases completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of index aliases completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Η μαζική δημιουργία ευρετηρίου "
"ψευδώνυμων ολοκληρώθηκε, "
"δημιουργήθηκε ένα νέο ψευδώνυμο."
msgstr[1] ""
"Η μαζική δημιουργία ευρετηρίου "
"ψευδώνυμων ολοκληρώθηκε, "
"δημιουργήθηκαν @count νέα ψευδώνυμα."
msgid "administer pathauto"
msgstr "διαχείριση του pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Παρέχει ένα μηχανισμό για τις μονάδες "
"ώστε να δημιουργούν αυτόματα "
"ψευδώνυμα για την ύλη που "
"διαχειρίζονται."
msgid "[eventyyyy]"
msgstr "[eventyyyy]"
msgid "The year the event starts."
msgstr "Η χρονιά έναρξης του γεγονότος."
msgid "[eventmm]"
msgstr "[eventmm]"
msgid "The two-digit month (01-12) the event starts."
msgstr ""
"Ο διψήφιος μήνας (01-12) της έναρξης του "
"γεγονότος."
msgid "[eventmon]"
msgstr "[eventmon]"
msgid "The three-letter month (jan-dec) the event starts."
msgstr ""
"Τρία γράμματα του μήνα (ιαν-δεκ) της "
"έναρξης του γεγονότος."
msgid "[eventdd]"
msgstr "[eventdd]"
msgid "The two-digit day of the month (00-31) the event starts."
msgstr ""
"Η ημέρα του μήνα σε διψήφια μορφή (00-31) "
"που αρχίζει το γεγονός."
msgid "[eventday]"
msgstr "[eventday]"
msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) the event starts."
msgstr ""
"Τα τρία γράμματα της μέρας της "
"εβδομάδας (κυρ-σαβ) της έναρξης του "
"γεγονότος."
msgid "[eventweek]"
msgstr "[eventweek]"
msgid "The week number (1-52) of the year the event starts."
msgstr ""
"Ο αριθμός της εβδομάδας (1-52) της "
"χρονιάς έναρξης του γεγονότος."
msgid "[lang]"
msgstr "[lang]"
msgid "Language code of the document"
msgstr "Κωδικός γλώσσας του εγγράφου"
