# Russian translation of Path redirect (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Path redirect (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "To"
msgstr "Кому"
msgid "From"
msgstr "От"
msgid "Existing system path"
msgstr "Системный адрес"
msgid "Add redirect"
msgstr "Добавить перенаправление"
msgid "301 Moved Permanently"
msgstr "301 Перемещёно Окончательно"
msgid "307 Temporary Redirect"
msgstr "307 Temporary Redirect - Временно перемещено"
msgid "Path has redirect"
msgstr "У пути есть переадресация"
msgid "Path Redirect"
msgstr "Path Redirect"
msgid "URL redirect destination already exists"
msgstr ""
"Назначаемая переадресация уже "
"существует"
msgid "Create or delete a URL redirect"
msgstr "Создать или удалить переадресацию"
msgid ""
"Here you can set up URL redirecting for this site. Any existing or "
"non-existing path within this site can redirect to any internal or "
"external URL."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить "
"перенаправление для этого сайта. "
"Любой свободный синоним с этого сайта "
"может использоваться для "
"перенаправления на любой внешний или "
"внутренний адрес (URL)."
msgid "This page has been moved. You may want to update your bookmarks."
msgstr ""
"Эта страница была перемещена. Вы "
"можете обновить свои закладки."
msgid ""
"Redirect to <code>%redirect</code> is causing an infinite loop; "
"redirect cancelled."
msgstr ""
"Переход на <code>%redirect</code> вызывает "
"бесконечный цикл; переадресация "
"отменена."
msgid "This page is redirected to:"
msgstr "Эта страница перенаправляется на:"
msgid "URL redirects"
msgstr "Перенаправления адресов (URL)"
msgid "Redirect users from one URL to another"
msgstr ""
"Перенаправить пользователей с одного "
"адреса на другой"
msgid "List all URL redirects"
msgstr "Список всех переадресаций"
msgid "Add a new URL redirect"
msgstr "Добавить новую переадресацию"
msgid "Edit an existing URL redirect"
msgstr ""
"Редактировать существующую "
"переадресацию"
msgid "Delete an existing URL redirect"
msgstr "Удалить существующую переадресацию"
msgid "test"
msgstr "тест"
msgid "No redirects have been defined."
msgstr "Перенаправления не назначены."
msgid "Add new redirect"
msgstr "Добавить перенаправление"
msgid ""
"Enter a Drupal path or path alias to redirect. Fragment anchors "
"<em>#foo</em> are <strong>not</strong> allowed."
msgstr ""
"Введите путь или синоним, с которого "
"произойдет перенаправление. Анкеры "
"<em>#foo</em> здесь <strong>недопустимы</strong>."
msgid ""
"Enter a Drupal path, path alias, or external URL to redirect to. Use "
"%front to redirect to the front page. Enter (optional) queries after "
"\"?\" and (optional) anchor after \"#\". Most redirects will not "
"contain queries or fragment anchors."
msgstr ""
"Введите путь Drupal, синоним или внешний "
"URL, на который будет направлен "
"пользователь. Для перенаправления на "
"главную страницу используйте %front. "
"Введите (по желанию) строку запроса "
"после \"?\" и (по желанию) анкер полсе \"#\". "
"Большинство перенаправлений не "
"использует строки запросов или имена "
"анкеров."
msgid "Redirect Type"
msgstr "Тип переадресации"
msgid ""
"<p>Find more information about http redirect codes <a "
"href=\"http://www.w3.org/Protocols/rfc2616/rfc2616-sec10.html#sec10.3\">here</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Дополнительные сведения о "
"перенаправлениях в http смотрите на <a "
"href=\"http://www.w3.org/Protocols/rfc2616/rfc2616-sec10.html#sec10.3\">w3.org</a>.</p>"
msgid "Update redirect"
msgstr "Обновить переадресацию"
msgid "Create new redirect"
msgstr "Создать перенаправление"
msgid ""
"The <strong>from</strong> path you entered is already redirected. You "
"can <a href=\"@edit-page\">edit this redirect</a> instead."
msgstr ""
"Путь <strong>откуда</strong>, который вы "
"ввели, уже перенаправлен. Вместо этого "
"вы можете <a "
"href=\"@edit-page\">отредактировать "
"перенаправление</a>."
msgid "You cannot redirect from a fragment anchor."
msgstr ""
"Вы не можете сделать перенаправление "
"с анкера."
msgid ""
"The redirect <strong>from</strong> path does not appear valid. This "
"must be a local Drupal path."
msgstr ""
"Неверный исходный адрес <strong>от</strong>. "
"Это должен быть внутренний путь Drupal."
msgid "The redirect <strong>to</strong> path does not appear valid."
msgstr ""
"Неверный адрес <strong>для</strong> "
"перенаправления."
msgid ""
"You are attempting to redirect the page to itself. This will result in "
"an infinite loop."
msgstr ""
"Вы пытаетесь переадресовать страницу "
"саму на себя. Это приведёт к "
"бесконечному циклу."
msgid "Redirect has been saved."
msgstr "Перенаправление сохранено."
msgid "Are you sure you want to delete the redirect from %path to %redirect?"
msgstr ""
"Вы уверены в том, что хотите удалить "
"перенаправление с %path на %redirect?"
msgid "The redirect has been deleted."
msgstr "Перенаправление было удалено."
msgid "Enable on edit pages"
msgstr "Включить в редактируемые страницы"
msgid "Warn on redirect"
msgstr "Предупреждать при перенаправлении"
msgid "Display a warning message to users when a redirect takes place."
msgstr ""
"Показывать предупреждение "
"пользователю, когда срабатывает "
"перенаправление."
msgid "Allow bypassing"
msgstr "Позволить обход"
msgid ""
"Allow users to bypass redirects by appending <code>?redirect=no</code> "
"to the URL."
msgstr ""
"Позволяет пользователям обходить "
"перенаправление, добавив "
"<code>?redirect=no</code> к адресу (URL)."
msgid "Add a redirect from"
msgstr "Добавить переадресацию с"
msgid "300 Multiple Choices"
msgstr "300 Множество Выборов"
msgid ""
"The request is ambiguous and needs clarification as to which resource "
"was requested."
msgstr ""
"Множество вариантов. Запрос неясен и "
"требует уточнения относительно "
"запрошенного ресурса."
msgid ""
"Moved Permanently. The resource has permanently moved elsewhere, the "
"response indicates where it has gone to. <strong>Recommended.</strong>"
msgstr ""
"Перемещено навсегда. Ресурс перемешен "
"в другое место. Куда именно "
"сообщается. <strong>Рекомендуется</strong>."
msgid "302 Found"
msgstr "302 Найдено"
msgid ""
"The resource has temporarily moved elsewhere, the response indicates "
"where it is at present. <strong>This is Drupal's default redirect "
"type.</strong>"
msgstr ""
"Найдено. Ресурс временно перемещен. "
"Текущее расположение сообщается. "
"<strong>Это стандартный тип "
"перенаправления для Drupal</strong>"
msgid "303 See Other"
msgstr "303 Смотреть Другое"
msgid ""
"See Other/Redirect. A preferred alternative source should be used at "
"present."
msgstr ""
"Смотри другой. Клиент должен "
"использовать другой источник, "
"предпочитаемый сервером."
msgid "304 Not Modified"
msgstr "304 Не Изменялось"
msgid ""
"The server has identified from the request information that the "
"client's copy of the information is up-to-date and the requested "
"information does not need to be sent again."
msgstr ""
"Не изменено. Сервер определил, что "
"информация клиента актуальна и не "
"требует повторной передачи."
msgid "305 Use Proxy"
msgstr "305 Использовать Прокси"
msgid "The request must be sent through the indicated proxy server."
msgstr ""
"Использовать прокси. Запрос должен "
"быть повторен через указанный прокси."
msgid ""
"The resource has temporarily moved elsewhere, the response indicates "
"where it is at present. Client should still use this URL."
msgstr ""
"Временное перенаправление. Ресурс "
"временно перемещен. Текущее "
"расположение сообщается. Клиент "
"должен использовать старый адрес URL"
msgid "path_redirect"
msgstr "path_redirect"
msgid "administer redirects"
msgstr "управлять перенаправлениями"
msgid "Database tables for the Path Redirect module have been installed."
msgstr ""
"Таблицы базы данных для модуля Path Redirect "
"были созданы."
msgid "Database tables for the Path Redirect module have been updated."
msgstr ""
"Таблицы базы данных для модуля Path Redirect "
"были обновлены."
msgid "Database tables for the Path Redirect module have been removed."
msgstr ""
"Таблицы базы данных для модуля Path Redirect "
"были удалены."
msgid "Redirect users from one URL to another."
msgstr ""
"Перенаправление пользователей с "
"одного адреса на другой."
