# Dutch translation of Path redirect (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Path redirect (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Handelingen"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "To"
msgstr "Aan"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgid "Existing system path"
msgstr "Bestaand systeempad"
msgid "Add redirect"
msgstr "Voeg omleiding toe"
msgid "301 Moved Permanently"
msgstr "301 Permanente omleiding"
msgid "307 Temporary Redirect"
msgstr "307 Tijdelijke omleiding"
msgid "Path has redirect"
msgstr "Pad heeft omleiding."
msgid "Path Redirect"
msgstr "Path Redirect"
msgid "URL redirect destination already exists"
msgstr "URL-omleidingsbestemming bestaat al"
msgid ""
"Specify the existing path for which you want to check if a redirect "
"exists."
msgstr ""
"Specificeer het bestaande pad, waanvan u wilt controleren of er een "
"omleiding bestaat."
msgid "Create or delete a URL redirect"
msgstr "Creëer of verwijder een URL omleiding"
msgid ""
"Here you can set up URL redirecting for this site. Any existing or "
"non-existing path within this site can redirect to any internal or "
"external URL."
msgstr ""
"Hier kunt u een URL omleiding voor deze site opvoeren. Elk bestaand of "
"niet-bestaand pad van deze site kan omgeleid worden naar elke interne "
"of externe URL."
msgid ""
"Redirect to <code>%redirect</code> is causing an infinite loop; "
"redirect cancelled."
msgstr ""
"Omleiding naar <code>%redirect</code> veroorzaakt een oneindige lus; "
"omleiding opgeheven."
msgid "URL redirects"
msgstr "URL omleidingen"
msgid "Redirect users from one URL to another"
msgstr "Leidt gebruikers om van één URL naar een andere"
msgid "List all URL redirects"
msgstr "Alle URL-omleidingen weergeven"
msgid "Add a new URL redirect"
msgstr "Nieuwe URL-omleiding toevoegen"
msgid "Edit an existing URL redirect"
msgstr "Bestaande URL-omleiding wijzigen"
msgid "Delete an existing URL redirect"
msgstr "Bestaande URL-omleiding verwijderen"
msgid "Configure behavior for URL redirects"
msgstr "Configureer gedrag voor URL omleidingen"
msgid "test"
msgstr "test"
msgid "No redirects have been defined."
msgstr "Er zijn geen omleidingen gedefiniëerd."
msgid "Add new redirect"
msgstr "Voeg een nieuwe omleiding toe"
msgid "Redirect Type"
msgstr "Omleidingstype"
msgid "Update redirect"
msgstr "Omleiding wijzigen"
msgid "Create new redirect"
msgstr "Nieuwe omleiding aanmaken"
msgid ""
"The <strong>from</strong> path you entered is already redirected. You "
"can <a href=\"@edit-page\">edit this redirect</a> instead."
msgstr ""
"Het <strong>bronpad</strong> dat u heeft ingevoerd, is al omgeleid. U "
"kunt <a href=\"@edit-page\">deze omleidinging bewerken</a>."
msgid "You cannot redirect from a fragment anchor."
msgstr "U kunt niet een deel van een anker omleiden."
msgid "The redirect <strong>to</strong> path does not appear valid."
msgstr "Het <strong>doelpad</strong> is niet valide."
msgid ""
"You are attempting to redirect the page to itself. This will result in "
"an infinite loop."
msgstr ""
"U probeert de pagina naar zichzelf om te leiden. Dit resulteert in een "
"een oneindige lus."
msgid "Redirect has been saved."
msgstr "De omleiding is opgeslagen."
msgid "Are you sure you want to delete the redirect from %path to %redirect?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de omleiding van %path naar %redirect wilt "
"verwijderen?"
msgid "The redirect has been deleted."
msgstr "De omleiding is verwijderd."
msgid "Enable on edit pages"
msgstr "Op bewerkpagina's inschakelen"
msgid "Add a redirect from"
msgstr "Nieuwe omleiding toevoegen"
msgid "300 Multiple Choices"
msgstr "300 meerdere keuzes"
msgid ""
"The request is ambiguous and needs clarification as to which resource "
"was requested."
msgstr ""
"Het verzoek is niet eenduidig en behoeft verduidelijking welke bron "
"was verzocht."
msgid ""
"Moved Permanently. The resource has permanently moved elsewhere, the "
"response indicates where it has gone to. <strong>Recommended.</strong>"
msgstr ""
"Permanente omleiding. De bron is permanent omgeleid naar elders, het "
"antwoord verwijst naar waarheen. <strong>Aanbevolen.</strong>"
msgid "302 Found"
msgstr "302 Gevonden"
msgid ""
"The resource has temporarily moved elsewhere, the response indicates "
"where it is at present. <strong>This is Drupal's default redirect "
"type.</strong>"
msgstr ""
"De resource is tijdelijk naar elders omgeleid, het antwoord verwijst "
"naar waar het nu is. <strong>Dit is Drupal's standaard "
"omleidingstype.</strong>"
msgid "303 See Other"
msgstr "303 Zie andere"
msgid ""
"See Other/Redirect. A preferred alternative source should be used at "
"present."
msgstr ""
"Zie andere/verwijzing. Een aanbevolen alternatieve bron moet nu "
"gebruikt worden."
msgid "304 Not Modified"
msgstr "304 Niet gewijzigd"
msgid ""
"The server has identified from the request information that the "
"client's copy of the information is up-to-date and the requested "
"information does not need to be sent again."
msgstr ""
"De server heeft op grond van het informatieverzoek vastgesteld dat de "
"kopie van client-informatie actueel is en dat de verzochte informatie "
"daarom niet nogmaals verzonden hoeft te worden."
msgid "305 Use Proxy"
msgstr "305 Gebruik proxy"
msgid "The request must be sent through the indicated proxy server."
msgstr "Het verzoek moet verzonden worden via de aangeduide proxy server."
msgid ""
"The resource has temporarily moved elsewhere, the response indicates "
"where it is at present. Client should still use this URL."
msgstr ""
"De bron is tijdelijk naar elders omgeleid, het antwoord verwijst naar "
"waar het nu is. Client moet nog steeds deze URL gebruiken."
msgid "path_redirect"
msgstr "path_redirect"
msgid "administer redirects"
msgstr "omleidingen beheren"
msgid "Redirect users from one URL to another."
msgstr "Leidt gebruikers om van één URL naar een andere."
