# Finnish translation of Path redirect (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Path redirect (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "poista"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"
msgid "To"
msgstr "Osoitteeseen"
msgid "From"
msgstr "Lähettäjä"
msgid "Existing system path"
msgstr "Olemassaoleva järjestelmäpolku"
msgid "Add redirect"
msgstr "Lisää uudelleenohjaus"
msgid "301 Moved Permanently"
msgstr "301 Pysyvästi siirretty"
msgid "307 Temporary Redirect"
msgstr "307 Tilapäinen uudelleenohjaus"
msgid "Path has redirect"
msgstr "Polulla on uudelleenohjaus"
msgid "Path Redirect"
msgstr "Polun uudelleenohjaus"
msgid "URL redirect destination already exists"
msgstr "Uudelleenohjauspolku on jo olemassa"
msgid ""
"Specify the existing path for which you want to check if a redirect "
"exists."
msgstr ""
"Syötä olemassaoleva polku jota varten haluat tarkistaa löytyykö "
"uudelleenohjaus jo."
msgid "Create or delete a URL redirect"
msgstr "Luo tai poista osoiteuudelleenohjaus"
msgid ""
"Here you can set up URL redirecting for this site. Any existing or "
"non-existing path within this site can redirect to any internal or "
"external URL."
msgstr ""
"Täällä voit asettaa osoiteuudelleenohjauksen tälle sivustolle. "
"Mikä tahansa olemassaoleva tai olemassaolematon polku voi ohjata "
"mihin tahansa sisäiseen tai ulkoiseen osoitteeseen."
msgid ""
"The <strong>from</strong> path must be an internal Drupal path in the "
"form of 'node/123', 'admin/logs', or 'taxonomy/term/123'. The "
"<strong>to</strong> path can be either an internal Drupal path as "
"above or a complete external URL such as http://www.example.com/. "
"Furthermore, the <strong>to</strong> path may contain query arguments "
"(such as 'page=2') and fragment anchors, to make it possible to "
"redirect to 'admin/user?page=1#help'. Most redirects will not contain "
"queries or anchors."
msgstr ""
"<strong>\"Mistä\"</strong> polun tulee olla sisäinen Drupal polku "
"muotoa 'node/123', 'admin/logs' tai 'taxonomy/term/123'. "
"<strong>\"Mihin\" polku voi olla joko sisäinen Drupal polku "
"samaantapaan kuin aiempi esimerkki tai ulkoinen osoite kuten "
"http://www.example.com/. Lisäksi <strong>\"Mihin\"</strong> polku voi "
"sisältää argumentteja kuten \"page=2\" tai ankkureita kuten "
"\"admin/user?page=1#help\". Useimmat uudelleenohjaukset eivät "
"sisällä kyselyitä tai ankkureita."
msgid "This page has been moved. You may want to update your bookmarks."
msgstr "Sivusto on muuttanut. Haluat ehkä päivittää kirjanmerkkisi."
msgid ""
"Redirect to <code>%redirect</code> is causing an infinite loop; "
"redirect cancelled."
msgstr ""
"Uudelleenohjaus <code>%redirect</code> aiheuttaa päättymättömät "
"loopin: uudelleenohjaus peruutettu."
msgid "This page is redirected to:"
msgstr "Sivu uudelleenohjautuu seuraavasti:"
msgid "URL redirects"
msgstr "Osoiteuudelleenohjaukset"
msgid "Redirect users from one URL to another"
msgstr "Uudelleenohjaa käyttäjät osoitteesta toiseen"
msgid "List all URL redirects"
msgstr "Listaa kaikki osoiteuudelleenohjaukset"
msgid "Add a new URL redirect"
msgstr "Lisää uusi osoiteuudelleenohjaus"
msgid "Edit an existing URL redirect"
msgstr "Muokkaa olemassaolevaa osoiteuudelleenohjausta"
msgid "Delete an existing URL redirect"
msgstr "Poista olemassaoleva osoiteuudelleenohjaus"
msgid "Configure behavior for URL redirects"
msgstr "Muokkaa osoiteuudelleenohjausten toimintaa"
msgid "test"
msgstr "testaa"
msgid "No redirects have been defined."
msgstr "Uudelleenohjauksia ei ole määritetty"
msgid "Add new redirect"
msgstr "Lisää uusi uudelleenohjaus"
msgid ""
"Enter a Drupal path or path alias to redirect. Fragment anchors "
"<em>#foo</em> are <strong>not</strong> allowed."
msgstr ""
"Syötä Drupal polku tai polun alias johon uudelleenohjataan. Ankkurit "
"<em>#foo</em> <strong>eivät ole</strong> sallittuja."
msgid ""
"Enter a Drupal path, path alias, or external URL to redirect to. Use "
"%front to redirect to the front page. Enter (optional) queries after "
"\"?\" and (optional) anchor after \"#\". Most redirects will not "
"contain queries or fragment anchors."
msgstr ""
"Syötä Drupal polku, polun alias tai ulkoinen osoite johon "
"uudelleenohjataan. Käytä %front argumenttia ohjataksesi etusivulle. "
"Syötä vaihtoehtoisia kyselyitä \"?\" merkin jälkeen (ei "
"pakollinen) ja ankkureita \"#\" merkin jälkeen. Suurin osa "
"uudelleenohjauksista ei sisällä kyselyitä tai ankkureita."
msgid "Redirect Type"
msgstr "Uudelleenohjauksen tyyppi"
msgid ""
"<p>Find more information about http redirect codes <a "
"href=\"http://www.w3.org/Protocols/rfc2616/rfc2616-sec10.html#sec10.3\">here</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Lue lisää uudelleenohjauskoodeista a "
"href=\"http://www.w3.org/Protocols/rfc2616/rfc2616-sec10.html#sec10.3\">http://www.w3.org/Protocols/rfc2616/rfc2616-sec10.html#sec10.3</a>.</p>"
msgid "Update redirect"
msgstr "Päivitä uudelleenohjaus"
msgid "Create new redirect"
msgstr "Luo uusi uudelleenohjaus"
msgid "You must enter a <strong>from</strong> path."
msgstr "Sinun on syötettävä <strong>mistä</strong> polku."
msgid ""
"The <strong>from</strong> path you entered is already redirected. You "
"can <a href=\"@edit-page\">edit this redirect</a> instead."
msgstr ""
"Polku <strong>\"mistä\"</strong> on jo uudelleenohjattu. Voit sen "
"sijaan <a href=\"@edit-page\">muokata</a> olemassaolevaa "
"uudelleenohjausta."
msgid "You cannot redirect from a fragment anchor."
msgstr "Et voi uudelleenohjata ankkurista toiseen."
msgid ""
"The redirect <strong>from</strong> path does not appear valid. This "
"must be a local Drupal path."
msgstr ""
"Uudelleenohjaus <strong>\"mihin\"</strong> ei ole sallittu. Tämän on "
"oltava paikallinen Drupal polku."
msgid "The redirect <strong>to</strong> path does not appear valid."
msgstr ""
"Valitsemasi uudelleenohjaus <strong>\"mihin\"</strong> ei ole "
"sallittu."
msgid ""
"You are attempting to redirect the page to itself. This will result in "
"an infinite loop."
msgstr ""
"Yrität uudelleenohjata sivua itseensä. Seurauksena on "
"päättymätön looppi."
msgid "Redirect has been saved."
msgstr "Uudelleenohjaus on tallennettu."
msgid "Are you sure you want to delete the redirect from %path to %redirect?"
msgstr ""
"Oletko varma että haluat poistaa uudelleenohjauksen %path -> "
"%redirect?"
msgid "The redirect has been deleted."
msgstr "Uudelleenohjaus on poistettu"
msgid "Enable on edit pages"
msgstr "Enabloi muokkaussivuilla"
msgid "Enable management of URL redirects directly on content editing pages."
msgstr "Enabloi osoiteuudelleenohjaukset sisällönmuokkaussivuilla."
msgid "Warn on redirect"
msgstr "Varoita uudelleenohjauksesta"
msgid "Display a warning message to users when a redirect takes place."
msgstr "Näytä varoitusviesti käyttäjille uudelleenohjauksen yhteydessä."
msgid "Allow bypassing"
msgstr "Salli ohitus"
msgid ""
"Allow users to bypass redirects by appending <code>?redirect=no</code> "
"to the URL."
msgstr ""
"Salli käyttäjien ohittaa uudelleenohjaukset syöttämällä koodi "
"<code>?redirect=ei</code> osoitteeseen."
msgid "Add a redirect from"
msgstr "Lisää uudelleenohjaus \"mistä\""
msgid ""
"Path from which to redirect to this node. Do not include the leading "
"slash."
msgstr ""
"Polku josta ohjataan tähän solmuun. Älä syötä päättävää '/' "
"merkkiä."
msgid "The path is already redirected elsewhere."
msgstr "Polku uudelleenohjautuu jo muualle."
msgid "300 Multiple Choices"
msgstr "300 Useita valintoja"
msgid ""
"The request is ambiguous and needs clarification as to which resource "
"was requested."
msgstr ""
"Kyselyllä on useita tuloksia ja tarvitsee tarkennusta, mitä kohdetta "
"haetaan."
msgid ""
"Moved Permanently. The resource has permanently moved elsewhere, the "
"response indicates where it has gone to. <strong>Recommended.</strong>"
msgstr ""
"Siirretty pysyvästi. Kohde on siirtynyt pysyvästi muualle, vastaus "
"kertoo mihin se on siirtynyt <strong>Suositeltava.</strong>"
msgid "Redirect users from one URL to another."
msgstr "Uudelleenohjaa käyttäjät yhdestä URL:stä toiseen URL:ään."
