# Spanish translation of Path redirect (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2010 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Path redirect (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-26 17:16+0000\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "Existing system path"
msgstr "Ruta existente en el sistema"
msgid "Add redirect"
msgstr "Añadir redirección"
msgid "301 Moved Permanently"
msgstr "301 Movido permanentemente"
msgid "307 Temporary Redirect"
msgstr "307 Redirección temporal"
msgid "Path has redirect"
msgstr "La ruta tiene redirección"
msgid "Path Redirect"
msgstr "Redirección de ruta"
msgid "URL redirect destination already exists"
msgstr "El destino de la redirección de URL ya existe"
msgid ""
"Specify the existing path for which you want to check if a redirect "
"exists."
msgstr ""
"Indique la ruta ya existente para la que quiere comprobar si existe "
"una redirección."
msgid "Create or delete a URL redirect"
msgstr "Crear o borrar una redirección de URL"
msgid "This page has been moved. You may want to update your bookmarks."
msgstr ""
"Esta página se ha trasladado. Posiblemente quiera actualizar sus "
"marcadores."
msgid ""
"Redirect to <code>%redirect</code> is causing an infinite loop; "
"redirect cancelled."
msgstr ""
"La redirección a <code>%redirect</code> ha originado un bucle "
"infinito; redirección cancelada."
msgid "This page is redirected to:"
msgstr "Esta página se redirige a:"
msgid "URL redirects"
msgstr "Redirecciones de URL"
msgid "Redirect users from one URL to another"
msgstr "Redirigir a los usuarios desde una URL a otra."
msgid "List all URL redirects"
msgstr "Listar todas las redirecciones de URL"
msgid "Add a new URL redirect"
msgstr "Añadir una redirección de URL nueva"
msgid "Edit an existing URL redirect"
msgstr "Editar una URL existente"
msgid "Delete an existing URL redirect"
msgstr "Borrar una URL existente"
msgid "Configure behavior for URL redirects"
msgstr "Configurar el comportamiento de las redirecciones de URL"
msgid "test"
msgstr "prueba"
msgid "No redirects have been defined."
msgstr "No se han definido redirecciones."
msgid "Add new redirect"
msgstr "Añadir redirección nueva"
msgid ""
"Enter a Drupal path or path alias to redirect. Fragment anchors "
"<em>#foo</em> are <strong>not</strong> allowed."
msgstr ""
"Escriba una ruta de Drupal o un alias de ruta a la que redirigir. Los "
"anclajes parciales (como <em>#foo</em>) <strong>no se "
"permiten</strong>."
msgid "Redirect Type"
msgstr "Tipo de redirección"
msgid "Update redirect"
msgstr "Actualizar redirección"
msgid "Create new redirect"
msgstr "Crear nueva redirección"
msgid "You must enter a <strong>from</strong> path."
msgstr "Debe indicar una ruta <strong>de origen</strong>."
msgid "You cannot redirect from a fragment anchor."
msgstr "No puede redirigir desde un fragmento de anclaje."
msgid "The redirect <strong>to</strong> path does not appear valid."
msgstr ""
"La ruta <strong>de destino</strong> de la redirección no parece "
"válida"
msgid "Redirect has been saved."
msgstr "La redirección se ha guardado."
msgid "The redirect has been deleted."
msgstr "La redirección se ha borrado."
msgid "Enable on edit pages"
msgstr "Activar en las páginas de edición"
msgid "Enable management of URL redirects directly on content editing pages."
msgstr ""
"Activar la gestión de las redirecciones de URL directamente en las "
"páginas de edición de contenido"
msgid "Warn on redirect"
msgstr "Avisar al redirigir"
msgid ""
"Allow users to bypass redirects by appending <code>?redirect=no</code> "
"to the URL."
msgstr ""
"Permitir a los usuarios saltarse las redirecciones añadiendo "
"<code>?redirect=no</code> a la URL."
msgid "Add a redirect from"
msgstr "Añadir una redirección de origen"
msgid "The path is already redirected elsewhere."
msgstr "Esta ruta ya se ha redirigido a otra parte."
msgid "300 Multiple Choices"
msgstr "300 Múltiples posibilidades"
msgid ""
"Moved Permanently. The resource has permanently moved elsewhere, the "
"response indicates where it has gone to. <strong>Recommended.</strong>"
msgstr ""
"Trasladado permanentemente. El recurso se ha desplazado de forma "
"permanente a otra ubicación, esta respuesta indica dónde ha ido. "
"<strong>Recomendado</strong>."
msgid "302 Found"
msgstr "302 Encontrado"
msgid ""
"The resource has temporarily moved elsewhere, the response indicates "
"where it is at present. <strong>This is Drupal's default redirect "
"type.</strong>"
msgstr ""
"El recurso se ha trasladado temporalmente a otra ubicación, esta "
"respuesta indica dónde está actualmente. <strong>Esta es el tipo de "
"redirección predeterminado de Drupal.</strong>"
msgid "303 See Other"
msgstr "303 Ver otra ubicación"
msgid "304 Not Modified"
msgstr "304 No modificado"
msgid ""
"The server has identified from the request information that the "
"client's copy of the information is up-to-date and the requested "
"information does not need to be sent again."
msgstr ""
"Por los datos de la petición, el servidor se ha dado cuenta de que la "
"copia de la información que tiene el cliente está actualizada y de "
"que la información solicitada no tiene que enviarse de nuevo."
msgid "305 Use Proxy"
msgstr "305 Usar proxy"
msgid "The request must be sent through the indicated proxy server."
msgstr "la petición se debe enviar a través del servidor proxy indicado."
msgid ""
"The resource has temporarily moved elsewhere, the response indicates "
"where it is at present. Client should still use this URL."
msgstr ""
"El recurso se ha trasladado temporalmente a otro lugar, la respuesta "
"indica su ubicación actual. El cliente, debería seguir usando esta "
"URL."
msgid "path_redirect"
msgstr "path_redirect"
msgid "administer redirects"
msgstr "administrar redirecciones"
msgid "Database tables for the Path Redirect module have been installed."
msgstr ""
"Las tablas de la base de datos para el módulo Redirecciones de URL se "
"han instalado."
msgid "Database tables for the Path Redirect module have been updated."
msgstr ""
"Las tablas de la base de datos para el módulo Redirecciones de URL se "
"han actualizado."
msgid "Menu paths for the Path Redirect module have been updated."
msgstr ""
"Las rutas de menús para el módulo Redirecciones de URL se han "
"actualizado."
msgid "Database tables for the Path Redirect module have been removed."
msgstr ""
"Las tablas de la base de datos para el módulo Redirecciones de URL se "
"han eliminado."
msgid "Redirect users from one URL to another."
msgstr "Redirigir a los usuarios desde una URL a otra."
