# German translation of Path redirect (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Path redirect (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-02 18:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "To"
msgstr "An"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgid "Existing system path"
msgstr "Bestehender Systempfad"
msgid "Add redirect"
msgstr "Umleitung hinzufügen"
msgid "301 Moved Permanently"
msgstr "301 Moved Permanently"
msgid "307 Temporary Redirect"
msgstr "307 Temporary Redirect"
msgid "Path has redirect"
msgstr "Pfad hat eine Umleitung"
msgid "Path Redirect"
msgstr "Pfadumleitung"
msgid "URL redirect destination already exists"
msgstr "Das URL-Umleitungsziel existiert bereits"
msgid ""
"Specify the existing path for which you want to check if a redirect "
"exists."
msgstr ""
"Geben Sie einen exisitierenden Pfad ein, um ihn auf eine bestehende "
"Umleitung zu überprüfen."
msgid "Create or delete a URL redirect"
msgstr "URL-Umleitung erstellen oder löschen"
msgid ""
"Here you can set up URL redirecting for this site. Any existing or "
"non-existing path within this site can redirect to any internal or "
"external URL."
msgstr ""
"Hier können Sie die URL-Umleitung Ihrer Seite einstellen. Jeder "
"existierende oder nicht exisitierende Pfad innerhalb dieser Seite kann "
"zu jeder anderen internen oder externen URL umgeleitet werden."
msgid "This page has been moved. You may want to update your bookmarks."
msgstr "Diese Seite wurde verschoben. Überprüfen Sie bitte Ihre Bookmarks."
msgid ""
"Redirect to <code>%redirect</code> is causing an infinite loop; "
"redirect cancelled."
msgstr ""
"Umlaitung nach <code>%redirect</code> verursacht eine Endlosschleife; "
"Umleitung abgebrochen."
msgid "This page is redirected to:"
msgstr "Diese Seite wird umgeleitet nach:"
msgid "URL redirects"
msgstr "URL-Umleitungen"
msgid "List all URL redirects"
msgstr "Zeige alle URL-Umleitungen"
msgid "Add a new URL redirect"
msgstr "Eine neue URL-Umleitung hinzufügen"
msgid "Edit an existing URL redirect"
msgstr "Eine bestehende URL-Umleitung bearbeiten"
msgid "Delete an existing URL redirect"
msgstr "Eine bestehende URL-Umleitung löschen"
msgid "test"
msgstr "Test"
msgid "No redirects have been defined."
msgstr "Keine Umleitungen wurden eingerichtet"
msgid "Add new redirect"
msgstr "Neue Umleitung hinzufügen"
msgid "Redirect Type"
msgstr "Umleitungstyp"
msgid "Update redirect"
msgstr "Umleitung aktualisieren"
msgid "Create new redirect"
msgstr "Neue Umleitung erstellen"
msgid "You must enter a <strong>from</strong> path."
msgstr "Einen <strong>von</strong> Pfad eingeben."
msgid ""
"The <strong>from</strong> path you entered is already redirected. You "
"can <a href=\"@edit-page\">edit this redirect</a> instead."
msgstr ""
"Der <strong>Nach</strong>-Pfad, den Sie eingegeben haben wird schon "
"umgeleitet. Sie können stattdessen <a href=\"@edit-page\">diese "
"Umleitung bearbeiten</a>."
msgid "You cannot redirect from a fragment anchor."
msgstr "Von einer Sprungmarke kann nicht umgeleitet werden."
msgid ""
"The redirect <strong>from</strong> path does not appear valid. This "
"must be a local Drupal path."
msgstr ""
"Der <strong>von</strong> Umleitungspfad scheint nicht richtig zu sein. "
"Dies muss ein lokaler Drupal Pfad sein."
msgid "The redirect <strong>to</strong> path does not appear valid."
msgstr "Der <strong>zu</strong> Umleitungspfad scheint nicht richtig zu sein."
msgid ""
"You are attempting to redirect the page to itself. This will result in "
"an infinite loop."
msgstr ""
"Sie versuchen, denn Pfad auf sich selber umzuleiten. Das würde zu "
"einer Endlos-Schleife führen."
msgid "Redirect has been saved."
msgstr "Umleitung wurde gespeichert."
msgid "Are you sure you want to delete the redirect from %path to %redirect?"
msgstr "Wollen Sie die Umleitung von %path nach %redirect löschen?"
msgid "The redirect has been deleted."
msgstr "Die Umleitung wurde gelöscht."
msgid "Warn on redirect"
msgstr "Bei Umleitung Warnung erzeugen"
msgid "Display a warning message to users when a redirect takes place."
msgstr "Benutzern eine Warnmeldung zeigen, wenn eine Umleitung statt findet."
msgid "300 Multiple Choices"
msgstr "300 Multiple Choices"
msgid ""
"The request is ambiguous and needs clarification as to which resource "
"was requested."
msgstr ""
"Die Anfrage ist mehrdeutig und benötigt der Klärung, über welche "
"Resource diese angefragt wurde."
msgid ""
"Moved Permanently. The resource has permanently moved elsewhere, the "
"response indicates where it has gone to. <strong>Recommended.</strong>"
msgstr ""
"Dauerhaft verschoben. Die Resource wurde dauerhaft an eine andere "
"Stelle verschoben, die Antwort gibt an wohin diese verschoben wurde. "
"<strong>Empfohlen.</strong>"
msgid "302 Found"
msgstr "302 Found"
msgid ""
"The resource has temporarily moved elsewhere, the response indicates "
"where it is at present. <strong>This is Drupal's default redirect "
"type.</strong>"
msgstr ""
"Die Resource wurde temporär an eine andere Stelle verschoben, die "
"Antwort gibt an wo diese sich derzeit befindet. <strong>Dies ist die "
"Standardumleitung von Drupal.</strong>"
msgid "303 See Other"
msgstr "303 See Other"
msgid ""
"See Other/Redirect. A preferred alternative source should be used at "
"present."
msgstr ""
"Siehe Andere/Umleitung. Derzeit sollte eine bevorzugte "
"Quellenalternative verwendet werden."
msgid "304 Not Modified"
msgstr "304 Not Modified"
msgid ""
"The server has identified from the request information that the "
"client's copy of the information is up-to-date and the requested "
"information does not need to be sent again."
msgstr ""
"Der Server hat aufgrund der Anfrageinformation festgestellt, dass die "
"Clientkopie der Information aktuell ist und die angefragte Information "
"nicht nocheinmal gesendet werden muss."
msgid "305 Use Proxy"
msgstr "305 Use Proxy"
msgid "The request must be sent through the indicated proxy server."
msgstr "Die Anfrage muss durch den angegebenen Proxyserver gesendet werden."
msgid ""
"The resource has temporarily moved elsewhere, the response indicates "
"where it is at present. Client should still use this URL."
msgstr ""
"Die Resource wurde temporär an eine andere Stelle verschoben, die "
"Antwort gibt an wo diese sich derzeit befindet. Clients sollen dennoch "
"diese URL nutzen."
msgid "path_redirect"
msgstr "path_redirect"
msgid "administer redirects"
msgstr "Umleitungen verwalten"
msgid "Database tables for the Path Redirect module have been installed."
msgstr "Die Datenbanktabellen für das Pfadumleitungsmodul wurden installiert."
msgid "Database tables for the Path Redirect module have been updated."
msgstr ""
"Die Datenbanktabellen für das Pfadumleitungsmodul wurden "
"aktualisiert."
msgid "Database tables for the Path Redirect module have been removed."
msgstr "Die Datenbanktabellen für das Pfadumleitungsmodul wurden entfernt."
msgid "Redirect users from one URL to another."
msgstr "Leitet Benutzer von einer URL zu einer anderen um."
