# French translation of Password policy (5.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Password policy (5.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 21:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Les variables disponibles sont :"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "days"
msgstr "jours"
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres globaux"
msgid "digits"
msgstr "chiffres"
msgid "day"
msgstr "jour"
msgid "characters"
msgstr "caractères"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"
msgid "unblock"
msgstr "débloquer"
msgid ""
"The password policy module allows you to enforce a specific level of "
"password complexity for the user passwords on the system."
msgstr ""
"Le module \"password policy\" vous permet d'appliquer un certain "
"niveau de complexité aux mots de passe des utilisateurs."
msgid ""
"Listed below are the currently defined password policies. If no policy "
"is set as the default, then any password will be accepted by the "
"system (the Drupal default)."
msgstr ""
"Ci-dessous sont réunies les politiques de mots de passe actuelles. Si "
"aucune politique n'a été définie par défaut, alors tous les mots "
"de passe seront acceptés par le système (comportement par défaut de "
"Drupal)."
msgid ""
"To set a new default password policy, select the policy below and "
"click the "
msgstr ""
"Pour définir une nouvelle politique de mots de passe, sélectionner "
"la politique ci-dessous et cliquez sur le "
msgid "Set default policy"
msgstr "Définir la politique par défaut"
msgid " button."
msgstr " bouton."
msgid ""
"No policies are currently defined. To add a new policy, click <a "
"href=\"@url\">add policy</a>."
msgstr ""
"Aucune politique n'est actuellement définie. Pour ajouter une "
"nouvelle politique, cliquez sur <a href=\"@url\">ajouter une "
"politique</a>"
msgid "Give a name and descriptive comment to your new password policy. "
msgstr ""
"Donnez un nom et une description à votre nouvelle politique de mots "
"de passe. "
msgid ""
"A specific level of required password complexity can be achieved by "
"adding minimum requirements for the constraints listed below. "
msgstr ""
"Un niveau spécifique de compléxité de mot de passe peut être "
"atteint en ajoutant des exigences minimum aux contraintes listées "
"ci-dessous. "
msgid ""
"If no minimum requirements are specified for a constraint, then that "
"constraint will be ignored. "
msgstr ""
"Si aucune exigence minimum n'est indiquée pour une contrainte, alors "
"cette contrainte sera ignorée. "
msgid "Only the constraints given values will be used."
msgstr "Seules les contraintes ayant des valeurs seront utilisées."
msgid ""
"Please note that it is very easy to specify a set of constraints which "
"can NEVER be satisfied (eg. min length = 3, min uppercase = 3, min "
"lowercase = 3)."
msgstr ""
"Veuillez noter qu'il est très facile de définir un ensemble de "
"contraintes qui ne pourront JAMAIS être satisfaites (exemple : taille "
"minimum = 3, majuscules minimum = 3, minuscules minimum = 3)."
msgid ""
"This module can not determine these situations automatically, so be "
"careful during the definition of your policy."
msgstr ""
"Ce module ne peut pas deviner ces situations automatiquement ; "
"apportez donc la plus grande lors de la définition d'une politique."
msgid "List of accounts which passwords have expired."
msgstr "Liste des comptes pour lesquels les mots de passe ont expiré."
msgid "Password policy"
msgstr "Politique de mot de passe"
msgid "Configures policies for user account passwords."
msgstr ""
"Définie des politiques pour les mots de passe des comptes "
"d'utilisateurs."
msgid "Add policy"
msgstr "Ajouter une politique"
msgid "Edit password policy"
msgstr "Modifier la politique de mot de passe"
msgid "Delete password policy"
msgstr "Supprimer la politique de mot de passe"
msgid "Expired accounts"
msgstr "Comptes expirés"
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"
msgid "Clear default"
msgstr "Effacer les valeurs par défaut"
msgid ""
"No policy is active, all user passwords will be accepted (Drupal "
"default)."
msgstr ""
"Aucune politique n'est active, tous les mots de passe d'utilisateur "
"seront acceptés (comportement par défaut de Drupal)."
msgid "'%name' has been set as the default password policy."
msgstr ""
"\"%name\" a été défini comme politique de mots de passe par "
"défaut."
msgid "editing this policy"
msgstr "éditant cette politique"
msgid "This policy has no constraints set.  You can add constraints by "
msgstr ""
"Cette politique n'a aucune contrainte définie. Vous pouvez ajouter "
"des contraintes en "
msgid ""
"This policy has the constraints listed below.  You can change the "
"constraints by "
msgstr ""
"Cette politique dispose des contraintes listées ci-dessous. Vous "
"pouvez modifier ces contraintes en "
msgid "The passwords expire after %number %days."
msgstr "Les mots de passe expirent au bout de %number %days."
msgid "The passwords never expire."
msgstr "Le mot de passe n'expire jamais."
msgid "This policy has the following constraints:"
msgstr "Cette politique dispose des contraintes suivantes :"
msgid "There are no constraints specified for this policy."
msgstr "Aucune contrainte n'est spécifiée pour cette politique."
msgid "Are you sure you want to delete the policy '%name'?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la politique '%name' ?"
msgid "Password policy '%policy' was deleted."
msgstr "La politique de mots de passe \"%name\" a été supprimée."
msgid "Policy '%name' was deleted."
msgstr "La politique \"%name\" a été supprimée."
msgid "Password Expiration"
msgstr "Expiration du mot de passe"
msgid ""
"The passwords will expire after this number of days. The users with "
"expired passwords will be blocked. Leaving this field empty won't put "
"any password expiration constraints."
msgstr ""
"Les mots de passe expireront passés ce nombre de jours. Les "
"utilisateurs dont les mots de passe ont expirés seront bloqués. "
"Laisser ce champ vide ne fera pas expirer les mots de passe."
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Notification d'expiration de mot de passe"
msgid ""
"The comma separated list of days. The warning about expiration of the "
"password will be sent out on those days before the expiration. Leaving "
"this field empty won't send out or display any warnings."
msgstr ""
"Liste des jours séparés par une virgule. Les notifications "
"d'expiration de mot de passe seront émises chacun de ces jours avant "
"expiration. Aucune notification ne sera émise si ce champ est laissé "
"vide."
msgid "Password Constraints"
msgstr "Contraintes de mots de passe"
msgid "Edit policy"
msgstr "Modifier la politique"
msgid "Create policy"
msgstr "Créer une politique"
msgid "Policy '%name' has been updated."
msgstr "La politique \"%name\" a été mise à jour."
msgid "Policy '%name' updated."
msgstr "Politique \"%name\" mise à jour."
msgid "New policy '%name' added."
msgstr "Politique \"%name\" ajoutée."
msgid "Your password must meet the following requirements:"
msgstr "Votre mot de passe doit respecter les exigences suivantes :"
msgid "Password for user %name has expired."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur %name a expiré."
msgid ""
"Your password has expired. You have to change it now or you won't be "
"able to login again."
msgstr ""
"Votre mot de passe a expiré. Vous devez le changer immédiatement "
"sinon vous ne serez pas en mesure de vous connecter à nouveau."
msgid ""
"Your password will expire in less than %number %days. Please change "
"it."
msgstr ""
"Votre mot de passe expirera dans moins de %number %days. Veuillez le "
"changer."
msgid "Expiration Settings"
msgstr "Paramètres d'expiration"
msgid "Admin (UID=1) password expires."
msgstr "Le mot de passe de l'administrateur (uid =1) expire."
msgid "Admin account password will obey expiration policy."
msgstr ""
"Le mot de passe du compte d'administration respectera les politiques "
"d'expiration."
msgid "Beginning of password expirations"
msgstr "Début d'expiration des mots de passe"
msgid ""
"After expiration time from setting a default policy (all passwords are "
"valid during the expiration time from setting the default policy, and "
"after that older than expiration time passwords expire)."
msgstr ""
"Durée post expiration avant mise en place d'une politique par défaut "
"(tous les mots de passe sont valides durant la période post "
"expiration avant mise en place de la politique par défaut, après "
"cela, les mots de passe plus anciens que la période d'expiration "
"expirent)."
msgid ""
"Setting a default policy (passwords older than expiration time expire "
"after setting the default policy, retroactive behaviour)."
msgstr ""
"Mise en place d'une politique par défaut (les mots de passe plus "
"anciens que la durée d'expiration expirent après la mise en place de "
"la politique par défaut, comportement rétroactif)."
msgid "Blocking expired accounts"
msgstr "Blocage des comptes expirés"
msgid "Expired accounts are blocked. Only administrators can unblock them."
msgstr ""
"Les comptes expirés sont bloqués. Seuls les administrateurs peuvent "
"les débloquer."
msgid ""
"The user with expired account is not blocked, but sent to a change "
"password page. If the password is not changed, the account is blocked "
"and the user cannot login again."
msgstr ""
"Les utilisateurs pour lesquels le mot de passe a expiré ne sont pas "
"bloqués mais dirigés vers une page de changement de mot de passe. Si "
"le mot de passe n'est pas changé, le compte est alors bloqué et "
"l'utilisateur ne peut plus se reconnecter."
msgid "E-mail notification settings"
msgstr "Paramètres de notification par courriel"
msgid "Subject of warning e-mail"
msgstr "Sujet du courriel de notification"
msgid ""
"Customize the subject of the warning e-mail message, which is sent to "
"remind of password expiration."
msgstr ""
"Personnalisez le sujet du courriel de notification envoyé pour "
"rappeler l'expiration du mot de passe."
msgid "Body of warning e-mail"
msgstr "Corps du courriel de notification"
msgid ""
"Customize the body of the warning e-mail message, which is sent to "
"remind of password expiration."
msgstr ""
"Personnalisez le corps du courriel de notification envoyé pour "
"rappeler l'expiration du mot de passe."
msgid "Unblocked"
msgstr "Débloqué"
msgid "No entries"
msgstr "Aucune entrée"
msgid "The user %name has been unblocked."
msgstr "L'utilisateur \"%name\" a été débloqué."
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"Les instructions de réinitialisation de mot de passe ont été "
"envoyées à %name, à l'adresse %email."
msgid "Further instructions have been sent to %name e-mail address."
msgstr ""
"Des instructions complémentaires ont été envoyées à l'adresse de "
"courriel de %name."
msgid "Error mailing password reset instructions to %name at %email."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'envoi des instructions de "
"réinitialisation de mot de passe de %name à l'adresse %email."
msgid "Unable to send mail. Please contact the site admin."
msgstr "Impossible d'envoyer le courriel. Contactez l'administrateur du site."
msgid "Password expiration warning mailed to %username at %email."
msgstr ""
"Notification d'expiration de mot de passe envoyé par courrier à "
"%username à l'adresse %email."
msgid "Error mailing password expiration warning to %username at %email."
msgstr ""
"Erreur lors de l'envoi de la notification d'expiration de mot de passe "
"par courriel à %username à l'adresse %email."
msgid "Password expiration warning for %username at %site"
msgstr "Notification d'expiration de mot de passe pour %username sur %site"
msgid ""
"%username,\n"
"\n"
"Your password at %site will expire in less than %days day(s).\n"
"\n"
"Please go to %edit_uri to change your password."
msgstr ""
"%username,\r\n"
"\r\n"
"Votre mot de passe sur %site expirera dans moins de %days jour(s).\r\n"
"\r\n"
"Veuillez vous rendre à l'adresse %edit_uri pour changer votre mot de "
"passe."
msgid "password_policy"
msgstr "password_policy"
msgid "administer password policies"
msgstr "administrer les politiques de mots de passe"
msgid "Password Policy"
msgstr "Politique de mot de passe"
msgid "Set policy to ensure good password security."
msgstr ""
"Définissez des politiques pour garantir une bonne sécurité des mots "
"de passe"
msgid "(PASS)"
msgstr "(REUSSI)"
msgid "(FAIL)"
msgstr "(ÉCHEC)"
msgid "Password must contain the specified minimum number of characters."
msgstr ""
"Le mot de passe doit comporter au minimum la quantité de caractères "
"indiquée."
msgid "Password must contain a minimum of %numChars %characters."
msgstr "Le mot de passe doit comporter un minimum de %numChars %characters."
msgid "character"
msgstr "caractère"
msgid "Password must contain the specified minimum number of character types."
msgstr ""
"Le mot de passe doit comporter le nombre minimum indiqué de types de "
"caractères."
msgid ""
"Password must contain a minimum of %numChars different %types of "
"characters."
msgstr ""
"Le mot de passe doit comporter un minimum de %numChars %types de "
"caractères différents."
msgid "types"
msgstr "types"
msgid "Password must contain the specified minimum number of digits."
msgstr ""
"Le mot de passe doit comporter au minimum la quantité de chiffres "
"indiquée."
msgid "Password must contain a minimum of %numChars %digits."
msgstr "Le mot de passe doit comporter un minimum de %numChars %digits."
msgid "digit"
msgstr "chiffre"
msgid "Password must not match any of the user's previous X passwords."
msgstr ""
"Le mot de passe ne doit correspondre à aucun des X précédents mots "
"de passe de l'utilisateur."
msgid "Note: "
msgstr "Note : "
msgid ""
"This constraint can only compare a new password with the previous "
"passwords recorded since the password policy module was enabled. "
msgstr ""
"Cette contrainte ne peut comparer un nouveau mot de passe qu'avec les "
"mots de passe enregistrés depuis l'activation du module password "
"policy. "
msgid ""
"For example, if the number of previous passwords is set to 3, the "
"module may have only recorded 2 password changes since the module was "
"enabled. "
msgstr ""
"Par exemple, même si la quantité de mots de passe précédents est "
"défini à 3, le module peut ne disposer que de 2 changements de mots "
"de passe enregistrés depuis que le module a été activé. "
msgid ""
"If the recorded password history is not large enough to support the "
"constraint history size, the history size for the constraint will be "
"reduced (temporarily during the constraint check) to match the "
"available recorded history. "
msgstr ""
"Si l'historique des mots de passe enregistrés n'est pas assez "
"important pour répondre à la contrainte de taille d'historique, la "
"taille d'historique sera réduite (temporairement durant la "
"vérification des contraintes) afin de correspondre à l'historique "
"enregistré disponible. "
msgid ""
"Also note that a history size of 1 means that the user is unable to "
"change their password to their current password."
msgstr ""
"Notez également qu'une taille d'historique définie à 1 signifie que "
"l'utilisateur n'est pas autorisé à changer son mot passe en "
"reprenant son mot de passe actuel."
msgid ""
"This can be useful in certain situations, but a setting of 2+ will "
"likely be more useful."
msgstr ""
"Ceci peut être utilie dans certaines situations, mais définir cette "
"taille à 2 ou plus sera certainement plus utile."
msgid "Password must not match %stmt."
msgstr "Le mot de passe ne doit pas correspondre %stmt."
msgid "the last password used"
msgstr "le dernier mot de passe utilisé"
msgid "any of the previous %windowSize passwords"
msgstr "aux %windowSize précédents mots de passe."
msgid "passwords"
msgstr "mots de passe"
msgid "Password must be longer than the specified minimum length."
msgstr ""
"Le mot de passe doit être de plus long que la taille minimum "
"indiquée."
msgid "Password must be a minimum of %numChars %characters in length."
msgstr "Le mot de passe doit comporter un minimum de %numChars %characters."
msgid "Password must contain the specified minimum number of letters."
msgstr ""
"Le mot de passe doit contenir au minimum le nombre de lettres "
"indiqué."
msgid "Password must contain a minimum of %numChars %letters."
msgstr "Le mot de passe doit contenir un minimum de %numChars %letters."
msgid "letter"
msgstr "lettre"
msgid "letters"
msgstr "lettres"
msgid ""
"Password must contain the specified minimum number of letters OR "
"numbers."
msgstr ""
"Le mot de passe doit contenir la quantité minimum de lettres OU de "
"chiffres définie."
msgid "Password must contain a minimum of %numChars %numbers_or_letters."
msgstr ""
"Le mot de passe doit contenir un minimum de %numChars "
"%numbers_or_letters"
msgid "number or letter"
msgstr "nombre ou lettre"
msgid "numbers or letters"
msgstr "nombres ou lettres"
msgid ""
"Password must contain the specified minimum number of lowercase "
"letters."
msgstr ""
"Le mot de passe doit contenir la quantité minimum de lettres "
"minuscules définie."
msgid "Password must contain a minimum of %numChars lowercase %characters."
msgstr ""
"Le mot de passe doit contenir un minimum de %numChars %characters en "
"minuscule."
msgid ""
"Password must contain the specified minimum number of punctuation "
"characters."
msgstr ""
"Le mot de passe doit contenir la quantité minimum de signes de "
"ponctuation définie."
msgid "Password must contain a minimum of %numChars punctuation %characters."
msgstr ""
"Le mot de passe doit contenir un minimum de %numChars %characters de "
"ponctuation."
msgid ""
"Password must contain the specified minimum number of uppercase "
"letters."
msgstr ""
"Le mot de passe doit contenir la quantité minimum de lettres "
"majuscules définie."
msgid "Password must contain a minimum of %numChars uppercase %characters."
msgstr ""
"Le mot de passe doit contenir un minimum de %numChars %characters en "
"majuscules."
