# Chinese, Traditional translation of Panels (5.x-2.0-rc1a)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Panels (5.x-2.0-rc1a)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 01:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內文"
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
msgid "select"
msgstr "選擇"
msgid "context"
msgstr "內容"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "清單"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
msgid "Disable"
msgstr "停用"
msgid "Comments"
msgstr "回應"
msgid "Categories"
msgstr "分類"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "這個動作無法被復原。"
msgid "Block settings"
msgstr "區塊設定"
msgid "Comment form"
msgstr "回應表"
msgid "Related terms"
msgstr "相關次分類"
msgid "Category"
msgstr "分類"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Import"
msgstr "匯入"
msgid "Export"
msgstr "匯出"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "分類項目"
msgid "settings"
msgstr "設定"
msgid "Back"
msgstr "返回"
msgid "Node ID"
msgstr "節點 ID"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "Top"
msgstr "頂"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Access"
msgstr "存取權限"
msgid "Add"
msgstr "新增"
msgid "View"
msgstr "檢視"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
msgid "Vocabularies"
msgstr "主分類"
msgid "Node type"
msgstr "節點類型"
msgid "Menu"
msgstr "選單"
msgid "Advanced settings"
msgstr "進階設定"
msgid "Teaser"
msgstr "摘要"
msgid "Layout"
msgstr "佈局"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Configure"
msgstr "設置"
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgid "Node"
msgstr "節點"
msgid "Submit @name"
msgstr "送出 @name"
msgid "Autocomplete node"
msgstr "內容節點自動完成"
msgid "Add content"
msgstr "新增內容"
msgid "Page title"
msgstr "頁面標題"
msgid "Block"
msgstr "區塊"
msgid "Override title"
msgstr "覆蓋標題"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS class"
msgid "Display links"
msgstr "顯示連結"
msgid "View type"
msgstr "檢視類型"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
msgid "Bottom"
msgstr "底"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 小時"
msgstr[1] "@count 小時"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 天"
msgstr[1] "@count 天"
msgid "Left sidebar"
msgstr "左欄"
msgid "Right sidebar"
msgstr "右欄"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
msgid "Input format"
msgstr "輸入格式"
msgid "Vocabulary"
msgstr "主分類"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "主分類 ID"
msgid "Term"
msgstr "分類詞"
msgid "Term ID"
msgstr "項目 ID"
msgid "Term name"
msgstr "次分類名稱"
msgid "Overridden"
msgstr "覆寫"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
msgid "Up"
msgstr "上"
msgid "Caching"
msgstr "快取"
msgid "Method"
msgstr "方法"
msgid "Other"
msgstr "其它"
msgid "List type"
msgstr "清單類型"
msgid "Rows"
msgstr "列"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名使用者"
msgid "Edit view"
msgstr "編輯 view"
msgid "Provide Menu"
msgstr "Views 將產生「選單」"
msgid "Provide Menu as Tab"
msgstr "以標籤方式使用「選單」類型 Views"
msgid "Tab Weight"
msgstr "標籤次序"
msgid ""
"If this is a menu tab, select the weight; lower numbers will be "
"further to the left."
msgstr "當設定為標籤選單時，可設定排序次序，由左到右，是由小到大"
msgid "Menu Title"
msgstr "選單的標題"
msgid ""
"Enter the title to use for the menu entry or tab. If blank, the page "
"title will be used."
msgstr "輸入此選單項目或標籤的標題，不輸入將使用此頁面的標題"
msgid "Default Menu Tab"
msgstr "預設的選單標籤"
msgid "Make Default Menu Tab"
msgstr "產生預設的選單標籤"
msgid "Parent Menu Item Type"
msgstr "所歸屬(上層)選單項目類型"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Normal menu item"
msgstr "一般選單項目"
msgid "Already exists (don't create)"
msgstr "有同名，尚未建立"
msgid ""
"Select type of parent item to use for this default menu tab. You can "
"either specify the parent should be a tab (the default), a normal menu "
"item, or to use the menu item that already exists at the specified "
"URL. For example, if the URL for the default tab is 'tracker/all', "
"then 'tracker' would already have to be a valid menu item to use this "
"final choice."
msgstr ""
"選擇此一預設選單頁籤所歸屬(上層)的項目，可以選擇另一個頁籤(預設)，一般的選單項目，或已經存在的 "
"URL選單項目。例如此一 URL 的預設頁籤為 \"tracker/all\" "
"則\"tracker\"應該已經有選單項目來套用此一選擇。"
msgid ""
"If the parent menu item is a tab, select the weight; lower numbers "
"will be further to the left."
msgstr "如果所歸屬(上層)的選單項目是標籤型選單，請設定排序次序，由左到右，是由小到大"
msgid "Parent Menu Item Title"
msgstr "所歸屬(上層)選單項目標題"
msgid "Down"
msgstr "向下"
msgid "Arguments"
msgstr "參數"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "Created date"
msgstr "新增日期"
msgid "Authoring information"
msgstr "作者資訊"
msgid "Edit term"
msgstr "編輯次分類"
msgid "unlimited"
msgstr "不限"
msgid "Publishing options"
msgstr "發佈選項"
msgid "First"
msgstr "第一個"
msgid "Configure block"
msgstr "設定區塊"
msgid "Second"
msgstr "秒"
msgid "Granularity"
msgstr "精細度"
msgid "Revert"
msgstr "還原"
msgid "Empty"
msgstr "空的"
msgid "Left"
msgstr "左邊"
msgid "Right"
msgstr "右邊"
msgid "administer nodes"
msgstr "管理內容節點"
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."
msgid "Information"
msgstr "資訊"
msgid "Menus"
msgstr "選單"
msgid "Third"
msgstr "第三個"
msgid "Fourth"
msgstr "第四個"
msgid "Fifth"
msgstr "第五個"
msgid "Loading"
msgstr "載入中"
msgid "ajax"
msgstr "ajax"
msgid "Argument type"
msgstr "引數類型"
msgid "Custom PHP"
msgstr "自訂 PHP"
msgid "Context"
msgstr "上下文"
msgid "Attached files"
msgstr "附件檔案"
msgid "Node context"
msgstr "節點內容"
msgid "Book navigation"
msgstr "手冊導覽"
msgid "Add comment"
msgstr "新增回應"
msgid "!a comments per page"
msgstr "每頁!a篇回應"
msgid "Pager"
msgstr "分頁"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "分類詞彙"
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
msgid "Remove this item"
msgstr "刪除此項"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 年"
msgstr[1] "@count 年"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 週"
msgstr[1] "@count 週"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 分鐘"
msgstr[1] "@count 分鐘"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 秒"
msgstr[1] "@count 秒"
msgid "Panel Title"
msgstr "面板標題"
msgid "No title"
msgstr "(無標題)"
msgid "Rows must be a positive integer."
msgstr "列必須是正整數。"
msgid "Columns must be a positive integer."
msgstr "欄位必須是正整數。"
msgid "Module name"
msgstr "模組名稱"
msgid "Layout settings"
msgstr "版面佈局設定"
msgid "Mini panel title"
msgstr "小面板標題"
msgid "Page settings"
msgstr "頁面設定"
msgid "CSS code"
msgstr "CSS 碼"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "More link"
msgstr "更多連結"
msgid "More link text"
msgstr "更多連結文字"
msgid "Edit this view"
msgstr "編輯此 view"
msgid "Rounded corners"
msgstr "圓角"
