# Swedish translation of Panels (5.x-2.0-rc1a)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Panels (5.x-2.0-rc1a)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-24 01:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
msgid "select"
msgstr "välj"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Författare"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "more"
msgstr "mer"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "Block settings"
msgstr "Blockinställningar"
msgid "Comment form"
msgstr "Formulär för kommentar"
msgid "Related terms"
msgstr "Relaterade termer"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Import"
msgstr "Importera"
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonomiterm"
msgid "settings"
msgstr "inställningar"
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
msgid "Node ID"
msgstr "Nod-ID"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Default"
msgstr "Förvald"
msgid "Top"
msgstr "Överst"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Access"
msgstr "Åtkomst"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vokabulärer"
msgid "Node type"
msgstr "Typ av nod"
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Utökade inställningar"
msgid "Teaser"
msgstr "Förhandstitt"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Submit @name"
msgstr "Lägg till @name"
msgid "Panels"
msgstr "Panels"
msgid "Add content"
msgstr "Lägg till innehåll"
msgid "Page title"
msgstr "Sidtitel"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Override title"
msgstr "Åsidosätt titel"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS-klass"
msgid "Display links"
msgstr "Visa länkar"
msgid "View type"
msgstr "Typ av vy"
msgid "Page"
msgstr "Sida"
msgid "Pager ID"
msgstr "Pager-ID"
msgid "Three column 25/50/25"
msgstr "Tre kolumner 25/50/25"
msgid "Left side"
msgstr "Vänster sida"
msgid "Middle column"
msgstr "Mittenkolumn"
msgid "Right side"
msgstr "Höger sida"
msgid "Three column 25/50/25 stacked"
msgstr "Tre kolumner 25/50/25 staplad"
msgid "Bottom"
msgstr "Längst ned"
msgid "Three column 33/34/33"
msgstr "Three kolumner 33/34/33"
msgid "Three column 33/34/33 stacked"
msgstr "Tre kolumner 33/34/33 staplad"
msgid "Two column"
msgstr "Två kolumner"
msgid "Two column stacked"
msgstr "Två kolumner staplad"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 timme"
msgstr[1] "@count timmar"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dag"
msgstr[1] "@count dagar"
msgid "Node types"
msgstr "Nodtyper"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Dina ändringar har sparats."
msgid "Left sidebar"
msgstr "Vänster sidospalt"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Höger sidospalt"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
msgid "Input format"
msgstr "Inmatningsformat"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabulär"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Vokabulärets ID"
msgid "Term"
msgstr "Term"
msgid "Term ID"
msgstr "Termens ID"
msgid "Term name"
msgstr "Termens namn"
msgid "Overridden"
msgstr "Åsidosatt"
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
msgid "Advanced"
msgstr "Utökad"
msgid "Up"
msgstr "Upp"
msgid "Caching"
msgstr "Cachning"
msgid "Method"
msgstr "Metod"
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
msgid "List type"
msgstr "Typ av lista"
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gäst"
msgid "Edit view"
msgstr "Ändra vy"
msgid "Provide Menu"
msgstr "Lägg till meny"
msgid "Provide Menu as Tab"
msgstr "Lägg till meny som tabb"
msgid "Tab Weight"
msgstr "Tabb-viktning"
msgid ""
"If this is a menu tab, select the weight; lower numbers will be "
"further to the left."
msgstr ""
"Om detta är en menytabb kan du välja vikt, lägre siffror kommer att "
"visas längre till vänster."
msgid "Menu Title"
msgstr "Menytitel"
msgid ""
"Enter the title to use for the menu entry or tab. If blank, the page "
"title will be used."
msgstr ""
"Skriv titel för menyn eller tabben. Om tom kommer sidtiteln "
"användas."
msgid "Default Menu Tab"
msgstr "Standardmenytabb"
msgid "Make Default Menu Tab"
msgstr "Skapa standardmeny tabb"
msgid "Parent Menu Item Type"
msgstr "Förälder för menypost-typ"
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Vanligt menyval"
msgid "Already exists (don't create)"
msgstr "Finns redan (skapa inte)"
msgid ""
"Select type of parent item to use for this default menu tab. You can "
"either specify the parent should be a tab (the default), a normal menu "
"item, or to use the menu item that already exists at the specified "
"URL. For example, if the URL for the default tab is 'tracker/all', "
"then 'tracker' would already have to be a valid menu item to use this "
"final choice."
msgstr ""
"Välj typ av förälder-post att använda för denna standardmenytabb. "
"Du kan antingen ange föräldern (bör vara en tabb och standard), en "
"normal menypost eller använda en menypost som redan finns på angiven "
"URL. Till exempel: Om URLen för standardtabben är 'tracker/all' "
"måste 'tracker' redan finnas som en godkänd menypost för att detta "
"slutliga val ska kunna göras."
msgid ""
"If the parent menu item is a tab, select the weight; lower numbers "
"will be further to the left."
msgstr ""
"Om föräldramenyposten är en tabb väljer du vikt, ju lägre desto "
"längre åt vänster."
msgid "Parent Menu Item Title"
msgstr "Titel för föräldramenypost"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"
msgid "Term description"
msgstr "Termens beskrivning"
msgid "Operation"
msgstr "Funktion"
msgid "Created date"
msgstr "Skapad datum"
msgid "Authoring information"
msgstr "Författarinformation"
msgid "Sidebar left"
msgstr "Vänster sidospalt"
msgid "Sidebar right"
msgstr "Höger sidospalt"
msgid "Edit term"
msgstr "Redigera term"
msgid "Cache settings"
msgstr "Inställningar för cache"
msgid "unlimited"
msgstr "obegränsad"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publiceringsalternativ"
msgid "First"
msgstr "Första"
msgid "Configure block"
msgstr "Konfigurera block"
msgid "Second"
msgstr "Sekund"
msgid "Granularity"
msgstr "Noggrannhet"
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
msgid "Revert"
msgstr "Återställ"
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
msgid "Open in new window"
msgstr "Öppna i ett nytt fönster"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
msgid "Right"
msgstr "Höger"
msgid "Flexible"
msgstr "Flexibel"
msgid "Relationships"
msgstr "Relationer"
msgid "Basic information"
msgstr "Grundläggande information"
msgid "administer nodes"
msgstr "administrera noder"
msgid "Loading..."
msgstr "Laddar..."
msgid "You must select a node."
msgstr "Du måste välja en nod."
msgid "Lifetime"
msgstr "Giltighetstid"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Relationship type"
msgstr "Typ av släktskap"
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
msgid "Third"
msgstr "Tredje"
msgid "Fourth"
msgstr "Fjärde"
msgid "Fifth"
msgstr "Femte"
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
msgid "Contexts"
msgstr "Sammanhang"
msgid "Loading"
msgstr "Laddar"
msgid "Panel pages"
msgstr "Panelsidor"
msgid "ajax"
msgstr "ajax"
msgid "by @user"
msgstr "av @user"
msgid "view all panes"
msgstr "visa alla rutor"
msgid "view pane admin links"
msgstr "visa administrativa länkar för ruta"
msgid "administer pane visibility"
msgstr "administrera visningsalternativ för ruta"
msgid "administer pane access"
msgstr "administrera åtkomst för ruta"
msgid "administer advanced pane settings"
msgstr "administrera avancerade inställningar för ruta"
msgid "use panels caching features"
msgstr "använd Panels cache-funktioner"
msgid ""
"Update #5218 only has changes for PostgreSQL. There are no updates for "
"MySQL databases - since you're running MySQL, you should consider this "
"update successful."
msgstr ""
"Uppdatering #5218 innehåller endast förändringar för PostgreSQL. "
"Det finns inga uppdateringar för MySQL databaser. Då du använder "
"MySQL kan du betrakta den här uppdateringen som lyckad."
msgid ""
"You can disregard failed attempts to add new columns in update #5216 "
"as long as the two queries preceding this text were successful."
msgstr ""
"Du kan ignorera misslyckade försök att lägga till nya kolumner i "
"uppdatering #5216 så länge som de två frågesträngarna innan denna "
"text lyckades."
msgid "Argument type"
msgstr "Typ av argument"
msgid ""
"Configure this pane's 'block settings' in administer >> site building "
">> blocks"
msgstr ""
"Konfigurera den här panelens \"blockinställningar\" i administrera "
">> uppbyggnad >> block"
msgid "Custom PHP"
msgstr "Anpassad PHP"
msgid "Custom PHP content"
msgstr "Anpassat PHP-innehåll"
msgid "Context"
msgstr "Sammanhang"
msgid "Do NOT use php tags."
msgstr "Använd INTE PHP-taggar."
msgid "Attached files"
msgstr "Bifogade filer"
msgid "Node context"
msgstr "Nodsammanhang"
msgid "Book navigation"
msgstr "Boknavigering"
msgid "Add comment"
msgstr "Lägg till kommentar"
msgid "Sort"
msgstr "Sortera"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a kommentarer per sida"
msgid "Pager"
msgstr "Paginerare"
msgid "Node content"
msgstr "Nodinnehåll"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifierare"
msgid "\"@s\" @type"
msgstr "\"@s\" @type"
msgid "User profile"
msgstr "Användarprofil"
msgid "Maximum depth"
msgstr "Största djup"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Vokabulär för taxonomi"
msgid "New @s"
msgstr "Ny @s"
msgid "New content of other types"
msgstr "Nytt innehåll av andra typer"
msgid "argument"
msgstr "argument"
msgid "Add argument"
msgstr "Lägg till argument"
msgid "relationship"
msgstr "relation"
msgid "Add relationship"
msgstr "Lägg till relation"
msgid "Close window"
msgstr "Stäng fönster"
msgid "Remove this item"
msgstr "Ta bort detta alternativ"
msgid "From @title"
msgstr "Från @title"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 år"
msgstr[1] "@count år"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 vecka"
msgstr[1] "@count veckor"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count minuter"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sekund"
msgstr[1] "@count sekunder"
msgid "Panel content has been updated."
msgstr "Panelinnehåll har uppdaterats."
msgid "Contributed modules"
msgstr "Bidragna moduler"
msgid "There are no content types you may add to this display."
msgstr ""
"Det finns inga innehållstyper som går att lägga till den här "
"visningen."
msgid "Configure !subtype_title"
msgstr "Kondigurera !subtype_title"
msgid ""
"No caching options are available at this time. Please enable a panels "
"caching module in order to use caching options."
msgstr ""
"Inga cache-alternativ finns att välja. Vänligen aktivera en panels "
"cache modul för att använda cache."
msgid "No title"
msgstr "Ingen titel"
msgid "No context"
msgstr "Inget sammanhang"
msgid "Deleted/missing content type @type"
msgstr "Borttagen/saknad innehållstyp @type"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
msgid "Row @row, Column @col"
msgstr "Rad @row, Kolumn @col"
msgid "Single column"
msgstr "Enkel kolumn"
msgid "Two column bricks"
msgstr "Två kolumner tegelvägg"
msgid "Left above"
msgstr "Övre vänstra"
msgid "Right above"
msgstr "Övre högra"
msgid "Left below"
msgstr "Undre vänstra"
msgid "Right below"
msgstr "Undre högra"
msgid "Module name"
msgstr "Modulnamn"
msgid "Enter the module name to export code to."
msgstr "Ange modulnamn att exportera kod till."
msgid "Layout settings"
msgstr "Inställningar för layout"
msgid "Save and proceed"
msgstr "Spara och fortsätt"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
msgid "create content"
msgstr "skapa innehåll"
msgid "Page settings"
msgstr "Inställningar för sida"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Inaktivera Drupals block/regioner."
msgid "CSS code"
msgstr "CSS-kod"
msgid "Use pager"
msgstr "Använd paginering"
msgid "Items to display"
msgstr "Inlägg att visa"
msgid "Offset"
msgstr "Kompensera"
msgid "More link"
msgstr "Länk \"läs mer\""
msgid "More link text"
msgstr "Text för länk \"mer\""
msgid "Edit this view"
msgstr "Redigera denna vy"
msgid "Book parent"
msgstr "Överliggande bok"
msgid "Top level book"
msgstr "Bok på översta nivån"
msgid "System block"
msgstr "Systemblock"
msgid "Rounded corners"
msgstr "Rundade hörn"
msgid "Each pane"
msgstr "Varje ruta"
