# Portuguese, Brazil translation of Panels (5.x-2.0-rc1a)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Panels (5.x-2.0-rc1a)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-20 23:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 16:52+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "select"
msgstr "seleciona"
msgid "context"
msgstr "Contexto"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não poderá ser desfeita."
msgid "Block settings"
msgstr "Configurações do bloco"
msgid "Comment form"
msgstr "Formulário de comentário"
msgid "Related terms"
msgstr "Termos relacionados"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termo de taxonomia"
msgid "settings"
msgstr "configurações"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Node ID"
msgstr "Identificador do node"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Endereço"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabulários"
msgid "Node type"
msgstr "Tipo de node"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "Teaser"
msgstr "Chamada"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Submit @name"
msgstr "Enviar @name"
msgid "Panels"
msgstr "Panels"
msgid "Autocomplete node"
msgstr "Autocompletar node"
msgid "Add content"
msgstr "Adicionar conteúdo"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "O ID CSS a ser aplicado nesta página"
msgid ""
"Only the checked roles will be able to see this panel in any form; if "
"no roles are checked, access will not be restricted."
msgstr ""
"Somente os papéis checados poderão ver este painel em qualquer "
"formulário; Se nenhum papel estiver checado, o acesso não será "
"restrito."
msgid "Create pages that are divided into areas of the page."
msgstr "Cria páginas que são divididas em áreas da página."
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Override title"
msgstr "Sobrescrever título"
msgid "CSS class"
msgstr "Classe CSS"
msgid "Display links"
msgstr "Exibir links"
msgid "View type"
msgstr "Tipo da view"
msgid "Select which type of the view to display."
msgstr "Selecione o tipo de view a ser exibida."
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Embedded"
msgstr "Embutido"
msgid "Pager ID"
msgstr "Identificador do paginador"
msgid "Select the number of posts to display, or 0 to display all results."
msgstr "Selecione o numero de posts para exibir, ou 0 para exibir todos."
msgid "Left side"
msgstr "Lado esquerdo"
msgid "Middle column"
msgstr "Coluna do meio"
msgid "Right side"
msgstr "Lado direito"
msgid "Three column 25/50/25 stacked"
msgstr "Três colunas empilhadas 25/50/25"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Three column 33/34/33"
msgstr "Três colunas 33/34/33"
msgid "Three column 33/34/33 stacked"
msgstr "Três colunas empilhadas 33/34/33"
msgid "Two column"
msgstr "Duas colunas"
msgid "Two column stacked"
msgstr "Duas colunas empilhadas"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count horas"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "@count dias"
msgid "Node types"
msgstr "Tipos de conteúdo"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral esquerda"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra lateral direita"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Input format"
msgstr "Formato de entrada"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulário"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID do vocabulário"
msgid "Term"
msgstr "Termo"
msgid "Term ID"
msgstr "ID do termo"
msgid "Term name"
msgstr "Nome do termo"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobrescrito"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Up"
msgstr "Acima"
msgid "Caching"
msgstr "Armazenando cache"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
msgid "List type"
msgstr "Tipo de lista"
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "Edit view"
msgstr "Editar view"
msgid "Provide Menu"
msgstr "Fornecer Menu"
msgid "Provide Menu as Tab"
msgstr "Fornecer menu como uma aba."
msgid "Tab Weight"
msgstr "Peso da aba"
msgid ""
"If this is a menu tab, select the weight; lower numbers will be "
"further to the left."
msgstr ""
"Se esta for uma aba de menu, selecione o peso; números menores "
"ficarão mais à esquerda."
msgid "Menu Title"
msgstr "Título do menu"
msgid ""
"Enter the title to use for the menu entry or tab. If blank, the page "
"title will be used."
msgstr ""
"Insira o título a ser usado para a entrada de menu ou aba. Se estiver "
"em branco, o título da página será usado."
msgid "Default Menu Tab"
msgstr "Aba de Menu Padrão"
msgid "Tab"
msgstr "Aba"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Item normal do menu"
msgid "Already exists (don't create)"
msgstr "Já existe (não criar)"
msgid ""
"Select type of parent item to use for this default menu tab. You can "
"either specify the parent should be a tab (the default), a normal menu "
"item, or to use the menu item that already exists at the specified "
"URL. For example, if the URL for the default tab is 'tracker/all', "
"then 'tracker' would already have to be a valid menu item to use this "
"final choice."
msgstr ""
"Selecione o tipo do item pai a usar para esta aba de menu padrão. "
"Você pode ou especificar que o item pai deve ser uma aba (o padrão), "
"um item de menu normal, ou usar um item que já exista na URL "
"especificada. Por exemplo, se a URL para a aba de menu for "
"'tracker/all', então 'tracker' já deve ter um item de menu válido "
"para esta última escolha."
msgid ""
"If the parent menu item is a tab, select the weight; lower numbers "
"will be further to the left."
msgstr ""
"Se o item de menu pai for uma aba, selecione o peso; números menores "
"ficarão mais à esquerda."
msgid "Parent Menu Item Title"
msgstr "Título do Item de Menu Pai"
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
msgid "Term description"
msgstr "Descrição do termo"
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
msgid "Created date"
msgstr "Data de criação"
msgid "Authoring information"
msgstr "Autoria"
msgid "Sidebar left"
msgstr "Barra lateral esquerda"
msgid "Edit term"
msgstr "Editar termo"
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opções de publicação"
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
msgid "Configure block"
msgstr "Configurar bloco"
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularidade"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Relationships"
msgstr "Relações"
msgid "Name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr "Nomes devem conter apenas letras, números e underscores."
msgid "administer nodes"
msgstr "administrar nodes"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgid "You must select a node."
msgstr "Você precisa selecionar um node."
msgid "Information"
msgstr "Informações"
msgid "Relationship type"
msgstr "Tipo de relacionamento"
msgid "No caching"
msgstr "Sem cache"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
msgid "Third"
msgstr "Terceiro"
msgid "Fourth"
msgstr "Quarto"
msgid "Fifth"
msgstr "Quinto"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
msgid "ajax"
msgstr "ajax"
msgid "view all panes"
msgstr "visualizar todos os painéis"
msgid "view pane admin links"
msgstr "visualizar os links administrativos dos painéis"
msgid "administer pane visibility"
msgstr "administrar a visibilidade dos painéis"
msgid "administer pane access"
msgstr "administrar as permissões de acesso dos painéis"
msgid "administer advanced pane settings"
msgstr "administrar as configurações avançadas dos painéis"
msgid "use panels caching features"
msgstr "usar recursos de cache dos painéis"
msgid "Argument type"
msgstr "Tipo de argumento"
msgid "Custom PHP"
msgstr "Personalizar PHP"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "Attached files"
msgstr "Arquivos anexos"
msgid "Node context"
msgstr "Contexto de node"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navegação do livro"
msgid "Add comment"
msgstr "Adicionar comentário"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a comentários por página"
msgid "User profile"
msgstr "Perfil de usuário"
msgid "\"@s\" terms"
msgstr "\"@s\" termos"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Vocabulário de taxonomia"
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela"
msgid "Close window"
msgstr "Fechar janela"
msgid "Remove this item"
msgstr "Remover este item"
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 ano"
msgstr[1] "@count anos"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 semana"
msgstr[1] "@count semanas"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minuto"
msgstr[1] "@count minutos"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 segundo"
msgstr[1] "@count segundos"
msgid "Add content to !s"
msgstr "Adicionar conteúdo ao !s"
msgid "Contributed modules"
msgstr "Módulos contribuídos"
msgid "Panel settings"
msgstr "Configurações do painel"
msgid "No title"
msgstr "Sem título"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
msgid "Row @row, Column @col"
msgstr "Linha @row, Coluna @col"
msgid "Module name"
msgstr "Nome do módulo"
msgid "Enter the module name to export code to."
msgstr "Digite o nome do módulo para o qual exportar o código."
msgid "Page settings"
msgstr "Configurações de página"
msgid "Use pager"
msgstr "Paginar"
msgid "Items to display"
msgstr "Itens a exibir"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "More link"
msgstr "Link \"mais\""
msgid "More link text"
msgstr "Texto do \"Leia mais\""
msgid "Edit this view"
msgstr "Editar esta view"
msgid "Book parent"
msgstr "Livro pai"
msgid "Top level book"
msgstr "Primeiro nível do livro"
msgid "Rounded corners"
msgstr "Cantos arredondados"
