# German translation of Panels (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Panels (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
msgid "Access"
msgstr "Zugriff"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "Teaser"
msgstr "Anrisstext"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Wollen Sie %title löschen?"
msgid ""
"<p>You may peruse a list of your current panels layouts and edit them, "
"or click add to create a new page.</p>"
msgstr ""
"<p>Die Liste der aktuellen Panels durchsehen und bearbeiten oder eine "
"neue Seite hinzufügen</p>"
msgid "<p>Choose a layout for your new page from the list below.</p>"
msgstr ""
"<p>Ein Layout für die neue Seite aus der unten stehenden Liste "
"auswählen.</p>"
msgid "Panels"
msgstr "Panels"
msgid "Create pages on your site that are 2 or 3 columns"
msgstr "Zwei- oder dreispaltige Seiten anlegen"
msgid "Edit panels"
msgstr "Panels bearbeiten"
msgid "Delete panels"
msgstr "Panels löschen"
msgid "Autocomplete node"
msgstr "Beitrag automatisch vervollständigen"
msgid "Panel title"
msgstr "Panel-Titel"
msgid "Add content"
msgstr "Inhalt hinzufügen"
msgid ""
"Select an area to add content to, then select a type of content and "
"click the appropriate button. The content will be added."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Bereich, wählen Sie den Inhalt, der hinzugefügt "
"wird."
msgid "Area"
msgstr "Bereich"
msgid "General information"
msgstr "Allgemeine Informationen"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "The page title for this panels layout"
msgstr "Der Seitentitel für dieses Panels Layout"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS-ID"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "Die CSS ID, die auf diese Seite angewendet werden soll"
msgid ""
"Only the checked roles will be able to see this panel in any form; if "
"no roles are checked, access will not be restricted."
msgstr ""
"Nur die aktivierten Rollen können dieses Panel in jeglicher Art "
"sehen; Wenn keine Rollen aktiviert sind, wird der Zugriff nicht "
"beschränkt."
msgid "The URL path to give this page, i.e, path/to/page"
msgstr "Der Pfad für diese Seite, z.B. path/to/page"
msgid "This area has no content."
msgstr "Dieser Bereich enthält keinen Inhalt."
msgid "The panels has been saved."
msgstr "Die Panels wurden gespeichert."
msgid "Delete this item"
msgstr "Dieses Element löschen."
msgid "Move item up"
msgstr "Dieses Element nach oben verschieben"
msgid "Move item down"
msgstr "Dieses Element nach unten verschieben"
msgid "Unable to find requested layout %s"
msgstr "Das angeforderte Layout %s nicht gefunden"
msgid "by %user"
msgstr "von %user"
msgid "panels"
msgstr "Panels"
msgid "create panels"
msgstr "Panels erstellen"
msgid "access all panels"
msgstr "Zugriff auf alle Panels"
msgid "Create pages that are divided into areas of the page."
msgstr "Erstellt Seiten, die in Regionen unterteilt sind."
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Add block"
msgstr "Block hinzufügen"
msgid "Override title"
msgstr "Titel überschreiben"
msgid ""
"If checked, the block title will be overridden with the override title "
"text."
msgstr "Den Blocktitel mit dem Override-Titel überschreiben."
msgid "Override title text"
msgstr "Titel überschreiben"
msgid "Enter an optional title for custom content you define"
msgstr "Geben Sie einen optionalen Titel für benutzerdefinierten Inhalt ein."
msgid "Add custom"
msgstr "Benutzerdefiniertes hinzufügen"
msgid "CSS ID of this custom content."
msgstr "CSS-ID diesen benutzerdefinierten Inhalt."
msgid "CSS class"
msgstr "CSS-Klasse"
msgid "CSS class of this custom content."
msgstr "CSS-Klasse für diesen benutzerdefinierten Inhalt."
msgid "Enter the title or NID of a post"
msgstr "Den Titel oder die Beitrag-ID eines Beitrages eingeben"
msgid "Add post"
msgstr "Beitrag hinzufügen"
msgid "Unable to find \"%s\""
msgstr "„%s“ konnte nicht gefunden werden."
msgid "Check here to show only the node teaser"
msgstr "Aktivieren, um nur den Anrisstext des Beitrages anzuzeigen."
msgid "Display links"
msgstr "Links anzeigen"
msgid "Check here to display the links with the post."
msgstr "Aktivieren, um die Links mit dem Beitrag anzuzeigen."
msgid "Suppress node title"
msgstr "Beitragstitel nicht anzeigen"
msgid "Check here to suppress the node title."
msgstr "Den Titel des Beitrags nicht anzeigen."
msgid "Choose a view from the views module"
msgstr "Wählen Sie eine Ansicht des Views Modul aus"
msgid "Add view"
msgstr "Ansicht hinzufügen"
msgid "View type"
msgstr "Ansichtstyp"
msgid "Select which type of the view to display."
msgstr "Den Typ einer Ansicht auswählen, der angezeigt werden soll."
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
msgid "Pager ID"
msgstr "Pager ID"
msgid ""
"Select the numeric pager ID to use, or 0 to not have use paging. "
"Select \"1\" if you aren't sure what this means"
msgstr ""
"Wählen Sie die ID des zu verwendenden Pagers (Seitennavigation?), "
"oder 0 für keine, „1“ können Sie als Standardwert wählen."
msgid "Posts to Display"
msgstr "Beiträge zum Anzeigen"
msgid "Select the number of posts to display, or 0 to display all results."
msgstr ""
"Die Anzahl der anzuzeigenden Beiträge auswählen, oder 0 um alle "
"Ergebnisse anzuzeigen."
msgid "View arguments"
msgstr "Argumente anzeigen"
msgid ""
"Arguments to send to the view as if they were part of the URL in the "
"form of arg1/arg2/arg3. You can use %0, %1, %2, etc, to use arguments "
"from the actual URL. For example, if your panel URL is foo/bar, and "
"someone hits foo/bar/5 use %2 to get the 5."
msgstr ""
"Argumente für die Ansicht, als wären sie Teil der URL in der Form "
"von arg1/arg2/arg3 senden. Sie können %0, %1, %2, usw. verwenden, um "
"Argumente von aus der eigentlichen URL anzusprechen. Zum Beispiel, "
"wenn Ihr Panel URL foo/bar lautet, und jemand ruft foo/bar/5 auf, so "
"ist %1 = ‚bar‘ und %2 wird 5."
msgid "Override URL"
msgstr "URL überschreiben"
msgid ""
"If this is set, override the View URL; this can sometimes be useful to "
"set to the panel URL"
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird die URL der Ansicht überschrieben; manchmal "
"kann es sinnvoll sein, die Panel-URL einzusetzen."
msgid "Display view title"
msgstr "Titel der Ansicht anzeigen"
msgid "If checked, the title of the view will be displayed."
msgstr "Den Titel der Ansicht anzeigen."
msgid "Three column 25/50/25"
msgstr "Drei Spalten 25/50/25"
msgid "Left side"
msgstr "Linke Spalte"
msgid "Middle column"
msgstr "Mittlere Spalte"
msgid "Right side"
msgstr "Rechte Spalte"
msgid "Three column 25/50/25 stacked"
msgstr "Drei Spalten 25/50/25 gestapelt"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
msgid "Three column 33/34/33"
msgstr "Drei Spalten 33/34/33"
msgid "Three column 33/34/33 stacked"
msgstr "Drei Spalten 33/34/33 gestapelt"
msgid "Two column"
msgstr "Zwei Spalten"
msgid "Two column stacked"
msgstr "Zwei Spalten gestapelt"
