# Hungarian translation of Paging (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Paging (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 16:11+0000\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Read more"
msgstr "Tovább"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
msgid "Node types"
msgstr "Tartalomtípusok"
msgid "Read the rest of this posting."
msgstr "A tartalom további részének elolvasása"
msgid "Pager position"
msgstr "Lapozó elhelyezkedése"
msgid "1000 characters"
msgstr "1000 karakter"
msgid "2000 characters"
msgstr "2000 karakter"
msgid "Paging"
msgstr "Lapozás"
msgid "XML Sitemap"
msgstr "XML webhelytérkép"
msgid "Below content"
msgstr "A tartalom alatt"
msgid "Above content"
msgstr "A tartalom felett"
msgid "Below and above content"
msgstr "A tartalom alatt és felett"
msgid "None (No output)"
msgstr "Nincs (nincs kimenet)"
msgid ""
"Choose the position of page navigation. If set to %none, "
"<code>@paging</code> can be used to place it at a customizable "
"location."
msgstr ""
"A lapnavigáció helyzetének kiválasztása. Ha értéke %none, akkor "
"<code>@paging</code> használható hogy elhelyezze egyedileg "
"beállítható helyre."
msgid "Length of each page"
msgstr "Egy oldal hossza"
msgid "500 characters"
msgstr "500 karakter"
msgid "750 characters"
msgstr "750 karakter"
msgid "1500 characters"
msgstr "1500 karakter"
msgid "2500 characters"
msgstr "2500 karakter"
msgid "3000 characters"
msgstr "3000 karakter"
msgid "3500 characters"
msgstr "3500 karakter"
msgid "4000 characters"
msgstr "4000 karakter"
msgid "4500 characters"
msgstr "4500 karakter"
msgid "100 words"
msgstr "100 szó"
msgid "150 words"
msgstr "150 szó"
msgid "200 words"
msgstr "200 szó"
msgid "250 words"
msgstr "250 szó"
msgid "300 words"
msgstr "300 szó"
msgid "350 words"
msgstr "350 szó"
msgid "400 words"
msgstr "400 szó"
msgid "450 words"
msgstr "450 szó"
msgid "500 words"
msgstr "500 szó"
msgid "550 words"
msgstr "550 szó"
msgid "600 words"
msgstr "600 szó"
msgid "650 words"
msgstr "650 szó"
msgid "700 words"
msgstr "700 szó"
msgid "750 words"
msgstr "750 szó"
msgid "Paging Help"
msgstr "Lapozás-súgó"
msgid "Use %separator to create page breaks."
msgstr "%separator használható az oldaltörésekhez."
msgid "!percentage of the site has been indexed."
msgstr "A honlap !percentage indexelve."
msgid ""
"<p>Break long pages into smaller ones by means of a page tag:</p>\n"
"<pre>First page here.\n"
"%separator\n"
"Second page here.\n"
"%separator\n"
"More pages here.</pre>"
msgstr ""
"<p>Hosszú oldalak kisebbekre tördelése oldal elválasztó "
"segítségével:</p>\n"
"<pre>Itt az első lap.\n"
"%separator\n"
"Itt a második lap.\n"
"%separator\n"
"A további lapok.</pre>"
msgid ""
"Enable or disable paging for certain node types and set other "
"preferences."
msgstr ""
"Engedélyezi, vagy tiltja a lapozást egyes tartalomtípusokra, és "
"beállít egyéb lehetőségeket."
msgid "Basic preferences"
msgstr "Alapbeállítások"
msgid "Select the node types you want to enable paging for."
msgstr "A lapozást támogató tartalomtípusok kiválasztása."
msgid ""
"Page separator string. You should use an HTML tag that will render "
"reasonably when paging is not enabled, such as "
"<em>&lt;!--pagebreak--&gt;</em> or <em>&lt;HR /&gt;</em>."
msgstr ""
"Oldalelválasztó karaktersorozat. Olyan HTML jelölőt kell "
"használni, amely akkor is érthetően jelenik meg, ha a lapozás nem "
"engedélyezett, mint például a <em>&lt;!--pagebreak--&gt;</em> vagy "
"a <em>&lt;HR /&gt;</em>."
msgid "Link \"Read more\" to the second page"
msgstr "A „Tovább” a második oldalra hivatkozzon"
msgid ""
"If enabled, the \"Read more\" link under teasers will link to the 2nd "
"page of the node. Implemented only when the teaser and the first page "
"content is same."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor az előnézeti „Tovább” hivatkozás a "
"tartalom második oldalára vezet. Csak akkor hajtja végre, ha az "
"előnézet és az első oldal megegyezik."
msgid "Automatic Paging"
msgstr "Automatikus lapozás"
msgid ""
"Automatic paging is disabled when both methods below are disabled, or "
"when the node already contains the page break separator. Automatic "
"paging by line break is preferred over the method of automatic paging "
"by words."
msgstr ""
"Az automatikus lapozás tiltott, ha mindkét lenti módszer le van "
"tiltva, vagy ha a tartalom már tartalmaz laphatárólót. Az "
"automatikus lapozás sortöréssel előnyösebb eljárás, mint az "
"automatikus lapozás szavakkal."
msgid "By line break"
msgstr "Sortöréssel"
msgid ""
"Set the number of characters that should be displayed per page. "
"<strong>This is the recommended method</strong> for automatic paging."
msgstr ""
"Az egy oldalon megjelenítendő karakterek számának beállítása. "
"<strong>Ez az ajánlott módszer</strong> az automatikus lapozáshoz."
msgid "By words"
msgstr "Szavakkal"
msgid ""
"Set the number of words that should be displayed per page. This may "
"break your sentences at page breaks."
msgstr ""
"Az egy oldalon megjelenítendő szavak számának beállítása. Ez "
"eltörheti a mondatokat a laphatároknál."
msgid ""
"Allows content to be broken up into pages, using the %separator tag, "
"configurable <a href=\"!url\">here</a>."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a tartalom lapokra tördelését a %separator "
"jelölő használatával. Beállítható <a href=\"!url\">itt</a>."
msgid ""
"Allows users to use a tag to break a node up, for specified content "
"types, into multiple pages."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy egy jelölő "
"használatával oldalakra törjék a tartalmat a meghatározott "
"tartalomtípusoknál."
msgid "XML Sitemap: Paging"
msgstr "XML webhelytérkép: lapozás"
msgid "Adds node paging links to the site map."
msgstr "Tartalom lapozó hivatkozásokat ad a webhelytérképhez."
