# Ukrainian translation of Openresort Community Edition (5.x-1.16-6)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openresort Community Edition (5.x-1.16-6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "list"
msgstr "список"
msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "default"
msgstr "типовий"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Types"
msgstr "Типи"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
msgid "remove"
msgstr "видалити"
msgid "Add term"
msgstr "Додати термін"
msgid "ID"
msgstr "Ідентифікатор"
msgid "Email"
msgstr "Пошта"
msgid "General information"
msgstr "Загальна інформація"
msgid "Location"
msgstr "Адреса"
msgid "Term"
msgstr "Термін"
msgid "item"
msgstr "пункт"
msgid "items"
msgstr "шт."
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "Payments"
msgstr "Оплата"
msgid "node"
msgstr "матеріал"
msgid "[vocab]"
msgstr "[vocab]"
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr ""
"Словник, до якого відноситься перша "
"категорія сторінки."
msgid "[cat]"
msgstr "[cat]"
msgid "[catpath]"
msgstr "[catpath]"
msgid "As [cat], but including its supercategories."
msgstr ""
"Як і  [cat], але в тому числі із супер "
"категоріями."
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Шаблон адреси базово (застосовується "
"до всіх словників нижче, для яких "
"шаблони не визначені)"
msgid "[vocab]/[catpath]"
msgstr "[vocab]/[catpath]"
msgid "The name of the category."
msgstr "Ім'я категорії"
msgid "[tid]"
msgstr "[tid]"
msgid "The id number of the category."
msgstr "Ідентифікаційний номер категорії"
msgid "Bulk update category paths"
msgstr "Масове оновлення адрес категорій"
msgid ""
"Generate aliases for all existing categories which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Сформувати синоніми для всіх існуючих "
"категорій, які ще не мають синонімів."
msgid "Link text"
msgstr "Текст посилання"
msgid "No terms available."
msgstr "Терміни відсутні."
msgid "Unit"
msgstr "Одиниця"
msgid "Contact information"
msgstr "Контактна інформація"
msgid "Business"
msgstr "Бізнес"
msgid "Listing"
msgstr "Перелік"
msgid "Submit %name"
msgstr "Відправити %name"
msgid "Add a %s."
msgstr "Додати %s."
msgid "From email address"
msgstr "З електронної адреси"
msgid "Arrival"
msgstr "Прибуття"
msgid "Departure"
msgstr "Відправлення"
msgid ""
"<strong>%product-title</strong> added to <a href=\"%cart_view\">your "
"itinerary</a>"
msgstr ""
"<strong>%product-title</strong> додано до <a "
"href=\"%cart_view\">вашого маршруту</a>"
msgid "property"
msgstr "властивість"
msgid "Included"
msgstr "Включені"
msgid "unit"
msgstr "unit"
msgid "Fireplace"
msgstr "Вогнище"
msgid "Current status"
msgstr "Поточний стан"
msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
msgid "units"
msgstr "одиниці"
msgid "unavailable"
msgstr "недоступно"
msgid "Transaction items"
msgstr "Позиції операції"
msgid "price"
msgstr "ціна"
msgid "People"
msgstr "Люди"
msgid "Trial Invoice - Not Yet Posted"
msgstr "Пробні Рахунки - ще не розміщені"
msgid "%site-name Invoice"
msgstr "%site-name Рахунок"
msgid "Shipping to"
msgstr "Доставити"
msgid "Billing to"
msgstr "Розрахунки в"
msgid "Shipping method:"
msgstr "Спосіб доставки:"
msgid "E-mail:"
msgstr "Ел. пошта:"
msgid "Items ordered"
msgstr "Замовлені позиції"
msgid "Payment Info"
msgstr "Інформація про оплату"
msgid "Generic"
msgstr "Загальне"
msgid "Taxes"
msgstr "Податки"
msgid "Add tax"
msgstr "Додати ціноутворення"
msgid "Tax rate"
msgstr "Налогова ставка"
msgid ""
"In listings, the heavier terms will sink and the lighter terms will be "
"positioned nearer the top."
msgstr ""
"У списках важчі терміни будуть "
"опускатися нижче, а легші "
"підніматимуться вгору."
msgid "Edit section"
msgstr "Редагувати розділ"
msgid "list terms"
msgstr "список термінів"
msgid "add terms"
msgstr "додати терміни"
msgid "Multiple selections"
msgstr "Вибір з варіантів"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Створено новий терм %term."
msgid "The term %term has been updated."
msgstr "Терм %term поновлено."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте стерти терм %title?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Вилучений термін %name."
