# Russian translation of Openresort Community Edition (5.x-1.16-6)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openresort Community Edition (5.x-1.16-6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 21:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "list"
msgstr "список"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
msgid "default"
msgstr "стандартно"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Types"
msgstr "Типы"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Sunday"
msgstr "воскресенье"
msgid "Monday"
msgstr "понедельник"
msgid "Tuesday"
msgstr "вторник"
msgid "Wednesday"
msgstr "среда"
msgid "Thursday"
msgstr "четверг"
msgid "Friday"
msgstr "пятница"
msgid "Saturday"
msgstr "суббота"
msgid "remove"
msgstr "удалить"
msgid "Add term"
msgstr "Добавить термин"
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "General information"
msgstr "Общая информация"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgid "Term"
msgstr "Категория"
msgid "item"
msgstr "пункт"
msgid "items"
msgstr "пункты"
msgid "Price"
msgstr "Стоимость для покупателя"
msgid "Phone"
msgstr "Номер телефона"
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Payments"
msgstr "Платежи"
msgid "node"
msgstr "материал"
msgid "[vocab]"
msgstr "[vocab]"
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr ""
"Словарь, которому принадлежит первая "
"категория страницы."
msgid "[cat]"
msgstr "[cat]"
msgid "[catpath]"
msgstr "[catpath]"
msgid "As [cat], but including its supercategories."
msgstr ""
"Как и  [cat], но в том числе с супер "
"категориями."
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Общий образец (применяется при "
"незаполненных ниже полях)"
msgid "[vocab]/[catpath]"
msgstr "[vocab]/[catpath]"
msgid "The name of the category."
msgstr "Название категории."
msgid "[tid]"
msgstr "[tid]"
msgid "The id number of the category."
msgstr "Номер термина"
msgid "Bulk update category paths"
msgstr ""
"Массовое обновление путей для "
"категорий."
msgid ""
"Generate aliases for all existing categories which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Отметьте это поле, чтобы после нажатия "
"кнопки «Сохранить» была проведена "
"массовая генерация адресов категорий, "
"которые в настоящее время не имеют "
"альтернативных адресов."
msgid "Link text"
msgstr "Текст ссылки"
msgid "No terms available."
msgstr "Терминов нет."
msgid "To date"
msgstr "Дата окончания"
msgid "Unit"
msgstr "Подразделение"
msgid "Contact information"
msgstr "Контактная информация"
msgid "Sort order."
msgstr "Порядок сортировки."
msgid "Submit %name"
msgstr "Отправить %name"
msgid "Add a %s."
msgstr "Добавить %s."
msgid "Pattern for %vocab paths"
msgstr "Шаблон адресов для всех словарей %vocab"
msgid "Accommodation"
msgstr "Приют"
msgid "From email address"
msgstr "E-mail адрес отправителя"
msgid "Check Availability"
msgstr "Проверить Наличие"
msgid "contact us"
msgstr "свяжитесь с нами"
msgid "Included"
msgstr "Включено"
msgid "Current status"
msgstr "Текущее состояние"
msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
msgid "units"
msgstr "единиц"
msgid "unavailable"
msgstr "не доступно"
msgid "Transaction items"
msgstr "Позиции операции"
msgid "price"
msgstr "цена"
msgid "People"
msgstr "Пользователи"
msgid "<strong>Total:</strong> %total"
msgstr "<strong>Общая суммаl:</strong> %total"
msgid "Trial Invoice - Not Yet Posted"
msgstr "Пробные Счета - еще не размещенные"
msgid "%site-name Invoice"
msgstr "%site-name Счет"
msgid "Shipping to"
msgstr "Доставка: !shipping_address"
msgid "Billing to"
msgstr "Счёт: !billing_address"
msgid "Shipping method:"
msgstr "Способ доставки:"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
msgid "Items ordered"
msgstr "Позиции упорядочены"
msgid "Payment Info"
msgstr "Информация об оплате"
msgid "Taxes"
msgstr "Налоги, пошлины"
msgid "Add tax"
msgstr "Добавить налог"
msgid "No taxes available."
msgstr "Нет доступных налогов"
msgid "Tax name"
msgstr "Имя налога"
msgid "Tax rate"
msgstr "Налоговая ставка"
msgid ""
"In listings, the heavier terms will sink and the lighter terms will be "
"positioned nearer the top."
msgstr ""
"Термины упорядочиваются сначала по "
"весу, а затем по названию."
msgid "Tax added"
msgstr "Добавлен налог"
msgid "Tax updated"
msgstr "Налог обновлён"
msgid "Tax deleted"
msgstr "Налог удалён"
msgid "taxes"
msgstr "налоги"
msgid "Edit section"
msgstr "Редактировать раздел"
msgid "list terms"
msgstr "список терминов"
msgid "add terms"
msgstr "добавить термины"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Термин «%term» добавлен."
msgid "The term %term has been updated."
msgstr "Термин %term был обновлен."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Удаление термина «%title»"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Термин «%name» удалён."
msgid "terms"
msgstr "термины"
