# French translation of Openresort Community Edition (5.x-1.16-6)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openresort Community Edition (5.x-1.16-6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "liste"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
msgid "Item"
msgstr "Élément"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "default"
msgstr "défaut"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
msgid "remove"
msgstr "retirer"
msgid "Add term"
msgstr "Ajouter un terme"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid "Price"
msgstr "Prix"
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "[vocab]"
msgstr "[vocab]"
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "Le vocabulaire auquel la première catégorie de la page est liée."
msgid "[cat]"
msgstr "[cat]"
msgid "[catpath]"
msgstr "[catpath]"
msgid "As [cat], but including its supercategories."
msgstr "Comme [cat], mais en incluant ses \"super-categories\"."
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Modèle de chemin par défaut (appliqué à tout vocabulaire "
"ci-dessous dont le motif est vide)"
msgid "[vocab]/[catpath]"
msgstr "[vocab]/[catpath]"
msgid "The name of the category."
msgstr "Le nom de la catégorie."
msgid "[tid]"
msgstr "[tid]"
msgid "The id number of the category."
msgstr "Le numéro de l'identifiant (ID) de la catégorie."
msgid "Bulk update category paths"
msgstr "Génération en masse des chemins de catégories"
msgid ""
"Generate aliases for all existing categories which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Génère un alias pour chaque catégorie qui n'en est pas encore "
"doté."
msgid "Bulk update of terms completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of terms completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Mise à jour par lot des termes terminée, un seul alias généré."
msgstr[1] "Mise à jour par lot des termes terminée, @count alias générés."
msgid "Link text"
msgstr "Texte du lien"
msgid "No terms available."
msgstr "Aucun terme disponible."
msgid "To date"
msgstr "Date de fin"
msgid "Contact information"
msgstr "Information de Contact"
msgid "Submit %name"
msgstr "Envoyer %name"
msgid "From email address"
msgstr "Adresse de courriel de l'expéditeur"
msgid "contact us"
msgstr "nous contacter"
msgid "Confirmation email"
msgstr "Courriel de confirmation"
msgid "property"
msgstr "propriété"
msgid " beds "
msgstr " lits "
msgid " bed "
msgstr " lit "
msgid "Included"
msgstr "Inclus"
msgid "Current status"
msgstr "Statut actuel"
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"
msgid "The new price."
msgstr "Le nouveau prix."
msgid "Units"
msgstr "Unités"
msgid "unavailable"
msgstr "indisponible"
msgid "price"
msgstr "prix"
msgid "People"
msgstr "Personnes"
msgid "Shipping method:"
msgstr "Méthode d'expédition :"
msgid "E-mail:"
msgstr "Courriel:"
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"
msgid "Tax rate"
msgstr "Taux de la taxe"
msgid ""
"In listings, the heavier terms will sink and the lighter terms will be "
"positioned nearer the top."
msgstr ""
"Dans les listes, les termes les plus lourds couleront et les termes "
"plus légers seront placés en haut."
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Conditions Générales de Vente"
msgid "list terms"
msgstr "lister les termes"
msgid "add terms"
msgstr "ajouter des termes"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Le nouveau terme '%term' a été créé."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le terme '%title' ?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Le terme %name a été supprimé."
