# Spanish translation of Openresort Community Edition (5.x-1.16-6)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openresort Community Edition (5.x-1.16-6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 21:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgid "Homepage"
msgstr "Página principal"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "remove"
msgstr "eliminar"
msgid "Add term"
msgstr "Agregar término"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "General information"
msgstr "Información general"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgid "Term"
msgstr "Término"
msgid "item"
msgstr "elemento"
msgid "items"
msgstr "elementos"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgid "node"
msgstr "nodo"
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "El vocabulario al que pertenece la primera categoría de la página."
msgid "As [cat], but including its supercategories."
msgstr "Como [cat], pero incluyendo sus supercategorías."
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Patrón de ruta predefinido (se aplica a todos los vocabularios que no "
"tengan alias definidos más abajo)"
msgid "The name of the category."
msgstr "El nombre de la categoría"
msgid "[tid]"
msgstr "[tid]"
msgid "The id number of the category."
msgstr "El número de id de la categoría."
msgid "Bulk update category paths"
msgstr "Actualizar en masa rutas de categoría"
msgid ""
"Generate aliases for all existing categories which do not already have "
"aliases."
msgstr "Generar alias para todas las categorías que no tengan todavía alias."
msgid "Bulk update of terms completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of terms completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Actualización masiva de términos completada, un alias generado."
msgstr[1] "Actualización masiva de términos completada, @count alias generados."
msgid "Link text"
msgstr "Texto del enlace"
msgid "No terms available."
msgstr "No hay términos disponibles."
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"
msgid "To date"
msgstr "Fecha \"Hasta\""
msgid "Contact information"
msgstr "información de contacto"
msgid "Business"
msgstr "Negocios"
msgid "Submit %name"
msgstr "Enviar %name"
msgid "From email address"
msgstr "correo electrónico de remite"
msgid "Book now"
msgstr "Reservar ahora"
msgid "Smoking"
msgstr "Fumador"
msgid "Included"
msgstr "Incluido"
msgid "Availability calendars"
msgstr "Calendarios de disponibilidad"
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "units"
msgstr "unidades"
msgid "People"
msgstr "Personas"
msgid "Nights"
msgstr "Noches"
msgid "Shipping method:"
msgstr "Modo de envio:"
msgid "Generic"
msgstr "Generico"
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
msgid "Tax name"
msgstr "Nombre del impuesto"
msgid "Tax rate"
msgstr "Tasa fiscal"
msgid ""
"In listings, the heavier terms will sink and the lighter terms will be "
"positioned nearer the top."
msgstr ""
"En las listas, los términos más pesados se hunden y los más ligeros "
"se ponen más cerca de la zona superior."
msgid "list terms"
msgstr "lista de términos"
msgid "add terms"
msgstr "agregar términos"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Creado el término nuevo %term."
msgid "The term %term has been updated."
msgstr "Se ha actualizado el término %term."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el término %title?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Eliminado el término %name."
msgid "terms"
msgstr "términos"
