# Galician translation of OpenID (5.x-1.3)
# Copyright (c) 2010 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenID (5.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-28 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 21:28+0000\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr "Só os administradores do sitio poden crear novas contas de usuario."
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "OpenID redirect"
msgstr "Redirección OpenID"
msgid "OpenID Login"
msgstr "Iniciar sesión OpenID"
msgid "Delete OpenID"
msgstr "Borrar OpenID"
msgid "Once you have verified your email address, you may log in via OpenID."
msgstr ""
"Una vez se verifique o seu enderezo de correo electrónico, poderá "
"iniciar sesión vía OpenID."
msgid "Log in using OpenID"
msgstr "Inicio de sesión usando OpenID"
msgid "Cancel OpenID login"
msgstr "Cancelar os inicios de sesión OpenID"
msgid "What is OpenID?"
msgstr "Que é OpenID?"
msgid "OpenID login failed."
msgstr "Fallou o inicio de sesión OpenID."
msgid "OpenID login cancelled."
msgstr "Cancelouse o inicio de sesión OpenID."
msgid "Successfully added %identity"
msgstr "%identity engadida con éxito"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "Add an OpenID"
msgstr "Engadir un OpenID"
msgid "That OpenID is already in use on this site."
msgstr "Este OpenID xa está en uso en este sitio."
msgid "Are you sure you want to delete the OpenID %authname for %user?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o OpenID %authname para %user?"
msgid "OpenID deleted."
msgstr "OpenID borrado."
msgid ""
"Sorry, that is not a valid OpenID. Please ensure you have spelled your "
"ID correctly."
msgstr ""
"Sentímolo, iso non é un OpenID correcto. Asegúrese de ter escrito "
"correctamente o seu nome de usuario/a."
msgid ""
"You must validate your email address for this account before logging "
"in via OpenID"
msgstr ""
"Vostede debe confirmar o seu enderezo de correo-e desta conta antes de "
"poder acceder a través de OpenID"
msgid ""
"OpenID registration failed for the reasons listed. You may register "
"now, or if you already have an account you can <a href=\"@login\">log "
"in</a> now and add your OpenID under \"My Account\""
msgstr ""
"O rexistro OpenID fallou polas razóns listadas. Pode rexistrarse "
"agora, ou se xa ten unha conta pode<a href=\"@login\">iniciar "
"sesión</a> agora e engadir o seu OpenID baixo \"A Miña Conta\""
