# Portuguese, Brazil translation of OG Forum (5.x-1.3)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG Forum (5.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-11 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 12:27+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
msgid "Organic groups"
msgstr "Grupos orgânicos"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Configure organic group forums."
msgstr "Configurar fóruns dos grupos orgânicos"
msgid "add forum"
msgstr "adicionar fórum"
msgid "Retroactively update old groups"
msgstr "Atualizar retroativamente os grupos antigos"
msgid "Update old groups"
msgstr "Atualizar grupos antigos"
msgid "General discussion"
msgstr "Discussão Geral"
msgid "!num groups had forums created"
msgstr "!num grupos tiveram seus fóruns criados"
msgid "This page shows the forums associated with the %group group."
msgstr "Esta página mostra os fóruns associados com o grupo %group."
msgid "edit forum"
msgstr "editar fórum"
msgid "Forum name"
msgstr "Nome do fórum"
msgid "The forum name is used to identify related discussions."
msgstr ""
"O nome do fórum é usado para identificar discussões sobre o mesmo "
"assunto."
msgid ""
"The forum description can give users more information about the "
"discussion topics it contains."
msgstr ""
"A descrição do fórum pode ajudar os usuários a saber em que tipo "
"de discussão há dentro desse fórum."
msgid ""
"When listing forums, those with lighter (smaller) weights get listed "
"before containers with heavier (larger) weights. Forums with equal "
"weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Quando os fóruns forem listados, aqueles mais leves (com menor peso) "
"vão ir para o topo da lista enquanto os mais pesados (com peso maior) "
"vão para o fim da lista. Fóruns de mesmo peso serão ordenadas "
"alfabeticamente."
msgid ""
"Internal error processing your data. Please contact website "
"administrators."
msgstr ""
"Ocorreu um erro no sistema enquanto processávamos os seus dados. Por "
"favor entre em contato os administradores do site."
msgid "forum"
msgstr "fórum"
msgid "Created new !type %term."
msgstr "Criar novo !type %term."
msgid "The !type %term has been updated."
msgstr "O %term !type foi atualizado."
msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?"
msgstr "Você tem certeza que deseja apagar o fórum %name?"
msgid ""
"Deleting a forum or container will delete all sub-forums and "
"associated posts as well. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Apagar um fórum ou uma categoria vai apagar todos os subfóruns e "
"qualquer tópicos dentro deles. Essa ação não pode ser desfeita."
msgid ""
"The forum %term and all sub-forums and associated posts have been "
"deleted."
msgstr ""
"O fórum %term, todos os subfóruns e todos os seus posts foram "
"apagados."
msgid "forum: deleted %term and all its sub-forums and associated posts."
msgstr ""
"fórum: %term, todos os subfóruns e todos os seus posts foram "
"apagados."
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
msgid "forums"
msgstr "fóruns"
