# Faeroese translation of OG Contact (5.x-3.5)
# Copyright (c) 2010 by the Faeroese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG Contact (5.x-3.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 23:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 23:27+0000\n"
"Language-Team: Faeroese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "strika"
msgid "Delete"
msgstr "Strika"
msgid "Submit"
msgstr "Lat inn"
msgid "Operations"
msgstr "Atgerðir"
msgid "List"
msgstr "Listi"
msgid "Subject"
msgstr "Yvirskrift"
msgid "Cancel"
msgstr "Avlýs"
msgid "view"
msgstr "vís"
msgid "Edit"
msgstr "Broyt"
msgid "Message"
msgstr "Boð"
msgid "Settings"
msgstr "Setingar"
msgid "edit"
msgstr "broyt"
msgid "Add"
msgstr "Stovna"
msgid "mail"
msgstr "teldupostur"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Recipients"
msgstr "Móttakarar"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Mesta tal av boðum um tíman"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Tú kanst ikki senda meira enn %number boð hvønn tíma. Royn "
"vinarliga aftur seinni."
msgid "Your name"
msgstr "Títt navn"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Tín teldupostadressa"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Send teldupost"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Tú mást áseta eina gilduga teldupostadressu."
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Send tær sjálvum eitt avrit."
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
msgstr "!name sendi eini boð við at nýta kontaktoyðublaðið á !form."
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
msgstr "%name-from hevur sent ein teldupost viðvíkjandi bólkin %category."
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Tíni boð eru send."
msgid "Delete contact"
msgstr "Strika kontakt"
msgid ""
"Example: 'webmaster@example.com' or "
"'sales@example.com,support@example.com'. To specify multiple "
"recipients, separate each e-mail address with a comma."
msgstr ""
"Dømi: \"fyrisitari@vevstad.fo\" ella \"sola@vevstad.fo\". Brúka "
"komma til at skilja millum móttakarar, um teir eru fleiri enn ein."
msgid "Auto-reply"
msgstr "Sjálvvirkandi svar"
msgid ""
"Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user "
"an auto-reply message."
msgstr ""
"Valfrítt sjálvvirkandi svar. Lat standa tómt, um tú ikki ynskir at "
"skipanin sjálvvirkandi sendir brúkarunum svar."
msgid "%recipient is an invalid e-mail address."
msgstr "%recipient er ikki ein gildug teldupostadressa."
msgid "Additional information"
msgstr "Fleiri upplýsingar"
msgid "You can leave a message using the contact form below."
msgstr ""
"Tú kanst senda okkum eini boð, við at nýta niðanfyri standandi "
"kontaktoyðublað."
msgid ""
"The maximum number of contact form submissions a user can perform per "
"hour."
msgstr ""
"Mesta tal av kontaktoyðublaðs innlatingum, sum ein brúkari kann "
"gera um tíman."
