# Ukrainian translation of OG Aggregator (5.x-1.3)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG Aggregator (5.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 06:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
msgid "view"
msgstr "вид"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "URL"
msgstr "Посилання"
msgid "never"
msgstr "ніколи"
msgid ""
"The name of the feed; typically the name of the web site you syndicate "
"content from."
msgstr ""
"Назва стрічки. Звичайно "
"використовується назва сайту, з якого "
"ви берете вміст."
msgid "Update interval"
msgstr "Періодичність оновлення"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "Повна адреса (URL) RSS стрічки."
msgid "Number of news items in block"
msgstr "Кількість новин у блоці"
msgid "View this feed's recent news."
msgstr ""
"Переглянути останні новини цього "
"потоку."
msgid "Feed overview"
msgstr "Огляд Rss-Стрічки"
msgid "Items"
msgstr "Елементи"
msgid "Last update"
msgstr "Останнє оновлення"
msgid "Next update"
msgstr "Наступне оновлення"
msgid "%time ago"
msgstr "%time тому"
msgid "%time left"
msgstr "залишилось %time"
msgid "remove items"
msgstr "видалити елементи"
msgid "update items"
msgstr "оновити елементи"
msgid "URL:"
msgstr "Адреса:"
msgid "Updated:"
msgstr "Оновлене:"
msgid "%ago ago"
msgstr "%ago тому"
msgid "sources"
msgstr "джерела"
msgid "edit feed"
msgstr "редагувати потік новин"
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "Стрічка %feed оновлена."
msgid "Feed %feed deleted."
msgstr "Стрічка %feed вилучена."
msgid "The feed %feed has been deleted."
msgstr "Стрічка %feed вилучена."
msgid "Feed %feed added."
msgstr "Стрічка %feed додана."
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr "Стрічка %feed додана."
msgid "The news items from %site have been removed."
msgstr "Новини з %site були вилучені."
msgid "The RSS-feed from %site seems to be broken, due to \"%error\"."
msgstr ""
"Неможливо обробити RSS-потік з сайту %site "
"в результаті помилки \"%error\"."
msgid ""
"The RSS-feed from %site seems to be broken, because of error "
"\"%error\"."
msgstr ""
"Неможливо обробити RSS-потік з сайту %site "
"в резулютаті помилки \"%error\"."
msgid "Updated URL for feed %title to %url."
msgstr "Оновлено URL для потоку %title на %url."
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 елемент"
msgstr[1] "@count елемента"
msgstr[2] "@count елементів"
msgid "Aggregator"
msgstr "Підбірка новин"
msgid "There is no new syndicated content from %site."
msgstr "Немає нового RSS-матеріалу із %site."
msgid "There is new syndicated content from %site."
msgstr "Новий RSS-матеріал із %site."
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
msgid "Add feed"
msgstr "Додати стрічку"
msgid ""
"The refresh interval indicating how often you want to update this "
"feed. Requires crontab."
msgstr ""
"Інтервал оновлення показує, як часто "
"ви хочете оновлювати цей матеріал. "
"Потребує crontab."
msgid ""
"The RSS-feed from %site seems to be broken, due to an error \"%error\" "
"on line %line."
msgstr ""
"Неможливо обробити RSS-потік з сайту %site "
"в результаті помилки \"%error\" на строці "
"%line."
msgid ""
"The RSS-feed from %site seems to be broken, because of error "
"\"%error\" on line %line."
msgstr ""
"Неможливо обробити RSS-потік з сайту %site "
"в результаті помилки \"%error\" на строці "
"%line."
