# Belarusian translation of OG Aggregator (5.x-1.3)
# Copyright (c) 2010 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG Aggregator (5.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 19:03+0000\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "List"
msgstr "Сьпіс"
msgid "more"
msgstr "болей"
msgid "never"
msgstr "ніколі"
msgid ""
"The name of the feed; typically the name of the web site you syndicate "
"content from."
msgstr ""
"Назоў жывільніку. Звычайна "
"выкарыстоўваецца назоў сайта, зь "
"якога йдзе жыўленьне."
msgid "Update interval"
msgstr "Інтэрвал абнаўленьню"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "Поўная спасылка (URI) жывільніку."
msgid "Number of news items in block"
msgstr "Колькасьць навінаў у блёку"
msgid "View this feed's recent news."
msgstr ""
"Праглядзець апошнія навіны "
"жывільніку."
msgid "Feed overview"
msgstr "Агляд жывільніку"
msgid "Last update"
msgstr "Апошняе абнаўленьне"
msgid "Next update"
msgstr "Наступнае абнаўленьне"
msgid "%time ago"
msgstr "%time таму"
msgid "remove items"
msgstr "выдаліць элементы"
msgid "update items"
msgstr "абнавіць элементы"
msgid "Updated:"
msgstr "Абноўлена:"
msgid "%ago ago"
msgstr "%ago таму"
msgid "sources"
msgstr "крыніцы"
msgid "edit feed"
msgstr "рэдагаваць жывільнік"
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "Стужка %feed была абноўленая."
msgid "Feed %feed deleted."
msgstr "Стужка %feed выдаленая."
msgid "The feed %feed has been deleted."
msgstr "Стужка %feed выдалена."
msgid "Feed %feed added."
msgstr "Стужка %feed памысна даданая."
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr "Стужка %feed памысна даданая."
msgid "The news items from %site have been removed."
msgstr "Навіны з %site былі выдаленыя."
msgid "The RSS-feed from %site seems to be broken, due to \"%error\"."
msgstr ""
"Немагчыма апрацаваць RSS-стужку з сайту "
"%site праз памылку \"%error\"."
msgid ""
"The RSS-feed from %site seems to be broken, because of error "
"\"%error\"."
msgstr ""
"Немагчыма апрацаваць RSS-стужку з сайту "
"%site праз памылку \"%error\"."
msgid "Updated URL for feed %title to %url."
msgstr "Спасылка стужкі %title абноўленая на %url."
msgid "There is no new syndicated content from %site."
msgstr "Новага RSS-зьмесьціва з %site няма."
msgid "There is new syndicated content from %site."
msgstr "Новы RSS-матар'ял з %site."
msgid "Add feed"
msgstr "Дадаць жывільнік"
msgid ""
"The refresh interval indicating how often you want to update this "
"feed. Requires crontab."
msgstr ""
"Перыядычнасьць абнаўленьню паказвае, "
"наколькі часта Вы хочаце абнаўляць "
"ленту. Патрабуецца пляноўшчык "
"заданьняў"
msgid ""
"The RSS-feed from %site seems to be broken, due to an error \"%error\" "
"on line %line."
msgstr ""
"Немагчыма апрацаваць RSS-стужку з сайту "
"%site праз памылку \"%error\" у радку %line."
msgid ""
"The RSS-feed from %site seems to be broken, because of error "
"\"%error\" on line %line."
msgstr ""
"Немагчыма апрацаваць RSS-стужку з сайту "
"%site праз памылку \"%error\" у радку %line."
