# Norwegian Nynorsk translation of Organic groups (5.x-8.1)
# Copyright (c) 2011 by the Norwegian Nynorsk translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Organic groups (5.x-8.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-14 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Heim"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Operasjonar"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Admin specifies whether or not a group appears in the public listings."
msgstr "Administrator vel om ei gruppe visast i offentlige gruppelister."
msgid "Filter for a given organic group type."
msgstr "Vel ut grupper av gitt type"
msgid "Displays <em>yes</em> if post is public according to OG."
msgstr "Vis <em>ja</em> om innlegget er offentleg ifølge OG."
msgid "Display links to any groups that are affiliated with a post."
msgstr "Vis lenker til alle grupper som er relatert til eit innlegg"
msgid "Is"
msgstr "Er"
msgid "Recent posts in my groups"
msgstr "Nye innlegg i mine grupper"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
msgid "Shows unread posts in subscribed groups."
msgstr "Vis uleste innlegg i grupper brukaren er medlem i."
msgid "Unread posts in my groups"
msgstr "Uleste innlegg i mine grupper"
msgid "There are no new posts in your subscribed groups."
msgstr "De er ingen nye innlegg i grupper du er medlem i."
msgid "My unread"
msgstr "Mine uleste"
msgid "Closed"
msgstr "Stengt"
msgid "Invite only"
msgstr "Berre etter invitasjon"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Manager"
msgstr "Grunnleggjar"
msgid "Description"
msgstr "Beskriving"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikkje gjerast om."
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "User"
msgstr "Brukar"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Last post"
msgstr "Siste innlegg"
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "OG: Posts in current group"
msgstr "OG: Innlegg i gjeldande gruppe"
msgid "OG: Public"
msgstr "OG: Offentleg"
msgid ""
"Posts marked as Public, which are viewable by non group members as "
"well."
msgstr "Innlegg markert som offentlege, som kan lesast óg av ikkje-medlem."
msgid "My groups"
msgstr "Mine grupper"
msgid "Search for a group by name"
msgstr "Søk etter ei gruppe med namn"
msgid "Recent posts"
msgstr "Nye innlegg"
msgid "Recent comments"
msgstr "Nye kommentarar"
msgid "Save settings"
msgstr "Lagre innstillingar"
msgid "OG: Group: Description"
msgstr "OG: Gruppe: Beskriving"
msgid ""
"Number of published posts in a group. Can be restricted by node type "
"using the <em>Option</em> dropdown."
msgstr ""
"Antal innlegg i ei gruppe. Kan avgrensast etter innhaldstype med "
"<em>Alternativ</em>-nedtrekksmenyen."
msgid ""
"Number of new posts in a group for the current user. The <em>new</em> "
"indicator may be optionally appended using the <em>Option</em> "
"dropdown."
msgstr ""
"Antal nye innlegg i ei gruppe for gjeldande brukar. Merkelappen "
"<em>Ny</em> kan leggast til med <em>Alternativ</em>-nedtrekksmenyen."
msgid "OG: Group: Selective"
msgstr "OG: Group: Selektiv"
msgid "OG: Group: Language"
msgstr "OG: Gruppe: Språk"
msgid "Displays the language selected for a given group."
msgstr "Viser det valte språket for ei gitt gruppe."
msgid "OG: Group: List in directory"
msgstr "OG: Gruppe: Vis i liste over grupper"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderert"
msgid "Invite Only"
msgstr "Berre inviterte medlem"
msgid "Restrict groups to specific languages."
msgstr "Avgrens grupper til enkelte språk."
msgid "OG: Post in specified group (by number)"
msgstr "OG: Innlegg i valt gruppe (etter nummer)"
msgid ""
"Filter for posts in specified organic groups. <em>Value</em> should be "
"a one or more node ids (i.e. integers), separated by commas or pluses. "
"Like taxonomy, pluses indicate that the post must appear in one of the "
"specified groups, whereas commas indicate that the post must appear in "
"every specified group. The page context (if View is a page) will be "
"set to the first listed group. That means that blocks and breadcrumbs "
"(and theme and locale, if applicable) will be based upon the first "
"specified node id."
msgstr ""
"Filtrer for innlegg i spesifisera organiske grupper. <em>Verdi</em> er "
"eit eller fleire nodenummer (heiltal), med komma eller pluss mellom. "
"Som i taksonomi viser pluss at posten må vere i ei av dei spesifisera "
"gruppene, i motsetnad til komma som viser at innlegget må vere i alle "
"dei spesifisera gruppene. Kontekst for sida (om dette er ei "
"sidevising) vil vera sett til den fyrste gruppa i lista. Dette betyr "
"at blokker og navigasjonsstiar (og utsjånadmal og lokaltilpasning, om "
"relevant) vil vera basera på den fyrste noden."
msgid "OG: Post in specified groups (by name)"
msgstr "OG: Innlegg i spesifiserte grupper (etter namn)"
msgid ""
"Filter for posts in specified organic groups. Value should be a one or "
"more group names (partial name is supported), separated by commas or "
"pluses. Like taxonomy, pluses indicate that the post must appear in "
"one of the specified groups, whereas commas indicate that the post "
"must appear in every specified group. The page context is "
"<strong>not</strong> be set the the first specified group "
"(unfortunately, you must use <em>OG: Post in specified group (by "
"number)</em> for that)."
msgstr ""
"Filtrer for innlegg i spesifisera organiske grupper. <em>Verdi</em> er "
"eit eller fleire gruppenamn (det er støtte for å bruke berre ein del "
"av namnet), separera med komma eller pluss. Som i taksonomi viser "
"pluss at posten må vere i ei av dei spesifisera gruppene, i motsetnad "
"til komma som viser at innlegget må vere i alle dei spesifisera "
"gruppene. Kontekst for sida (om dette er ei sidevising) vil "
"<strong>ikkje</strong> vera sett til den fyrste gruppa i lista (du må "
"dessverre bruke <em>OG: Innlegg i spesifisera grupper (etter nummer) "
"til det.)."
msgid "OG: Post in specified group type"
msgstr "OG: Innlegg i spesifisert type gruppe"
msgid ""
"Posts in current group. Useful for blocks where determining context is "
"hard. If page is not in any group context, no nodes are listed and "
"thus a block would not appear."
msgstr ""
"Innlegg i gjeldande gruppe. Nyttig for blokker der det er vanskeleg å "
"avgjere kontekst. Om sida ikkje er i ein gruppekontekst, er ingen "
"innlegg lista opp og dermed vil det ikkje visast ei blokk."
msgid "OG: Group names"
msgstr "OG: Gruppenamn"
msgid "OG: Group: Private"
msgstr "OG: Gruppe: Privat"
msgid "Is the group home page private or not."
msgstr "Om framsida til gruppa er privat eller ikkje."
msgid "%title has been deleted."
msgstr "%title har blitt sletta"
msgid "Join"
msgstr "Meld inn"
msgid ""
"Number of members for a group. Excludes memberships which are pending "
"approval."
msgstr ""
"Antal medlemer i ei gruppe. Eksklusive medlemskap som ventar på "
"godkjenning."
msgid "OG: Group: Join Link"
msgstr "OG: Group: Lenkje for innmelding"
msgid ""
"Displays a links for joining a group when a user is not already a "
"member."
msgstr "Viser ei lenkje for innmelding når ein brukar ikkje alt er medlem."
msgid ""
"The group preference which determines how membership requests are "
"managed (moderated, invite only, etc.)."
msgstr ""
"Innstilling som avgjer korleis førespurnad om medlemskap handterast "
"(moderert, berre etter invitasjon, o.s.b.)."
msgid "OG: Manage membership link"
msgstr "OG: Handter medlemskapslenke"
msgid "OG: Is member an admin in a group"
msgstr "OG: Er medlemmet administrator i ei gruppe"
msgid "my membership"
msgstr "mine medlemskap"
msgid "Group description"
msgstr "Beskriving av gruppe"
