# Dutch translation of Organic groups (5.x-8.1)
# Copyright (c) 2011 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Organic groups (5.x-8.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-24 02:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Handelingen"
msgid "Private"
msgstr "Privé"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgid "Admin specifies whether or not a group appears in the public listings."
msgstr ""
"De beheerder bepaalt of een groep al dan niet verschijnt in de "
"publieke lijst."
msgid "Displays <em>yes</em> if post is public according to OG."
msgstr "<em>ja</a> tonen als een bericht publiek is volgens OG."
msgid "Display links to any groups that are affiliated with a post."
msgstr "Toont links naar elke aan de inhoud verwante groep."
msgid "Posts are filtered to groups that current user is a member of."
msgstr ""
"Inzendingen zijn gesorteerd naar groepen waar de huidige gebruiker lid "
"van is."
msgid "OG: type"
msgstr "OG: type"
msgid "Is"
msgstr "Is"
msgid "Shows all activity in subscribed groups."
msgstr "Toon alle activiteit in mijn groepen."
msgid "Recent posts in my groups"
msgstr "Nieuwe inzendingen in mijn groepen"
msgid "There are no posts in your subscribed groups."
msgstr "Er zijn geen berichten in uw groepen."
msgid "My recent"
msgstr "Mijn recente inzendingen"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Replies"
msgstr "Antwoorden"
msgid "Shows unread posts in subscribed groups."
msgstr "Toon ongelezen inhoud in mijn groepen."
msgid "Unread posts in my groups"
msgstr "Ongelezen berichten in mijn groepen"
msgid "There are no new posts in your subscribed groups."
msgstr "Er zijn geen nieuwe berichten in jouw groepen."
msgid "My unread"
msgstr "Ongelezen"
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
msgid "Invite only"
msgstr "Alleen op uitnodiging"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Foute gebruikersnaam of wachtwoord."
msgid "Organic groups"
msgstr "Organic groups"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Faces"
msgstr "Gezichten"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Manager"
msgstr "Beheerder"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
msgid "The node access table has been rebuilt."
msgstr "De toegangsrechten zijn opnieuw samengesteld."
msgid ""
"Visibility chosen by author/editor using a checkbox on the posting "
"form. "
msgstr ""
"De zichtbaarheid wordt gekozen door de auteur/bewerker via een "
"checkbox op de bewerk pagina "
msgid "Checkbox defaults to @pub."
msgstr "Checkbox standaard op @pub."
msgid "Checkbox defaults to @pri."
msgstr "Checkbox standaard op @pri."
msgid "Visibility of posts"
msgstr "Zichtbaarheid van berichten"
msgid "Home page"
msgstr "Voorpagina"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "Manage"
msgstr "Beheer"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Weet u zeker dat u %title wilt verwijderen?"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Last post"
msgstr "Laatste bericht"
msgid "Page title"
msgstr "Paginatitel"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "My groups"
msgstr "Mijn groepen"
msgid "No groups"
msgstr "Geen groepen"
msgid "Search for a group by name"
msgstr "Zoeken op groepsnaam"
msgid "Recent posts"
msgstr "Recente berichten"
msgid "Recent comments"
msgstr "Recente reacties"
msgid "Save settings"
msgstr "Instellingen opslaan"
msgid "All posts"
msgstr "Alle inzendingen"
msgid "public"
msgstr "openbaar"
msgid "%title has been deleted."
msgstr "%title is verwijderd."
msgid "Join"
msgstr "Lid worden"
msgid "OG: Group: Join Link"
msgstr "OG: Groep: Aanmelden"
msgid ""
"Displays <em>yes</em> if group automatically sends email notifications "
"to members"
msgstr ""
"Geeft <em>ja</em> weer als de groep automatisch e-mailnotificaties "
"verstuurt naar de leden"
msgid "Does member receive email notifications for a group."
msgstr "Ontvangt lid e-mailberichten van een groep?"
msgid "Show blocks"
msgstr "Blokken weergeven"
msgid "Unrecognized user ID: %uid."
msgstr "Onbekende gebruikers-ID: %uid."
msgid "Send interval"
msgstr "Verzendinterval"
msgid "Send method"
msgstr "Verzendwijze"
msgid "To all posts in this group"
msgstr "Aan alle inzendingen in deze groep"
msgid "[site-name] subscription update for [user]"
msgstr "[site-name] update van inschrijvingen van [user]"
msgid ""
"Greetings, [user].\n"
"\n"
"These are your messages"
msgstr ""
"Beste [user].\r\n"
"\r\n"
"Dit zijn uw berichten"
msgid "This is an automatic message from [site-name]"
msgstr "Dit is een automatisch gegenereerd bericht van [site-name]"
msgid "To manage your subscriptions, browse to [subscriptions-manage]"
msgstr "Ga naar [subscriptions-manage] om uw inschrijvingen te beheren."
msgid "All posts in %group"
msgstr "Alle inzendingen in %group"
