# Danish translation of Organic groups (5.x-8.1)
# Copyright (c) 2011 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Organic groups (5.x-8.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 02:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Admin specifies whether or not a group appears in the public listings."
msgstr ""
"Administrator angiver hvorvidt en gruppe vises i de offentlige "
"oversigter."
msgid "Is"
msgstr "Er"
msgid "Shows all activity in subscribed groups."
msgstr "Viser al aktivitet i dine grupper."
msgid "Recent posts in my groups"
msgstr "Seneste indlæg i mine grupper"
msgid "There are no posts in your subscribed groups."
msgstr "Der er ingen indlæg i dine grupper."
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
msgid "Shows unread posts in subscribed groups."
msgstr "Viser ulæste indlæg i tilmeldte grupper."
msgid "Unread posts in my groups"
msgstr "Ulæste indlæg i mine grupper"
msgid "There are no new posts in your subscribed groups."
msgstr "Der er ingen nye indlæg i dine tilmeldte grupper."
msgid "My unread"
msgstr "Mine ulæste"
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Forkert brugernavn eller adgangskode."
msgid "Organic groups"
msgstr "Organiske grupper"
msgid "List"
msgstr "Vis"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Manager"
msgstr "Administrator"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
msgid "The node access table has been rebuilt."
msgstr "Adgangsliste genopbygget."
msgid "Checkbox defaults to @pub."
msgstr "Afkrydsningsfelt er som standard sat til @pub."
msgid "Checkbox defaults to @pri."
msgstr "Afkrydsningsfeltet er som standard sat til @pri."
msgid "Visibility of posts"
msgstr "Synlighed af indlæg"
msgid "Home page"
msgstr "Forside"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Open"
msgstr "Åben"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Manage"
msgstr "Håndtér"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Node"
msgstr "Indholdselement"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Ønsker du at slette %title?"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Last post"
msgstr "Seneste indlæg"
msgid "Page title"
msgstr "Sidetitel"
msgid "Pager ID"
msgstr "Sideskifter-ID"
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
msgid "OG: Posts in current group"
msgstr "OG: indlæg i aktuelle gruppe"
msgid "My groups"
msgstr "Mine grupper"
msgid "No groups"
msgstr "Ingen grupper"
msgid "Recent posts across whole site"
msgstr "Seneste indlæg på hele sitet"
msgid "Recent posts"
msgstr "Seneste indlæg"
msgid "Recent comments"
msgstr "Seneste kommentarer"
msgid "Save settings"
msgstr "Gem indstillinger"
msgid "Group members"
msgstr "Gruppemedlemmer"
msgid ""
"Number of published posts in a group. Can be restricted by node type "
"using the <em>Option</em> dropdown."
msgstr ""
"Antallet af udgivne indlæg i en gruppe. Kan begrænses til en "
"indholdstype ved hjælp af rullelisten <em>Valg</em>."
msgid "Displays the language selected for a given group."
msgstr "Viser det valgte sprog for en given gruppe."
msgid "Moderated"
msgstr "Godkendt"
msgid ""
"Posts in current group. Useful for blocks where determining context is "
"hard. If page is not in any group context, no nodes are listed and "
"thus a block would not appear."
msgstr ""
"Indlæg i den aktuelle gruppe. Nyttigt til blokke hvor det kan være "
"svært at afgøre konteksten. Hvis siden ikke er i en gruppekontekst "
"vises der ingen indholdselementer, og blokken vil derfor ikke dukke "
"op."
msgid "Is the group home page private or not."
msgstr "Er gruppens hjemmeside privat eller ej."
msgid "public"
msgstr "offentlig"
msgid "%title has been deleted."
msgstr "%title slettet."
msgid "Join"
msgstr "Tilmeld"
msgid ""
"Number of members for a group. Excludes memberships which are pending "
"approval."
msgstr ""
"Antallet af medlemmer af en gruppe. Udelader medlemsskaber som "
"afventer godkendelse."
msgid ""
"The group preference which determines how membership requests are "
"managed (moderated, invite only, etc.)."
msgstr ""
"Gruppeindstilling, som afgør, hvordan anmodninger om medlemskab "
"håndteres (modereret, kun ved invitation, osv.)."
msgid "OG: Is member an admin in a group"
msgstr "OG: Er medlem eller administrator af en gruppe"
msgid "Show blocks"
msgstr "Vis blokke"
msgid "Group search"
msgstr "Gruppesøgning"
msgid "Enable group admins to create panel pages."
msgstr "Gør det muligt for gruppeadministratorer at oprette panelsider."
msgid "Welcome message"
msgstr "Velkomstmeddelelse"
msgid "Group description"
msgstr "Gruppens beskrivelse"
msgid "You must select a node."
msgstr "Du skal vælge et indholdselement."
msgid "Organic groups access configuration"
msgstr "Adgangstilladelser for organiske grupper"
msgid "Private group"
msgstr "Privat gruppe"
msgid "Edit content"
msgstr "Redigér indhold"
msgid "Change layout"
msgstr "Skift layout"
msgid "Send interval"
msgstr "Afsendelses-interval"
msgid "Send method"
msgstr "Afsendelsesmetode"
msgid "[site-name] subscription update for [user]"
msgstr "[site-name] abonnementsopdatering for [user]"
msgid ""
"Greetings, [user].\n"
"\n"
"These are your messages"
msgstr ""
"Goddag [user].\r\n"
"\r\n"
"Her er dine beskeder"
msgid ""
"A [type] has been updated: [title]\n"
"\n"
"[event_list]"
msgstr ""
"En [type] er blevet opdateret: [title]\n"
"\n"
"[event_list]"
msgid "This is an automatic message from [site-name]"
msgstr "Dette er en automatisk besked fra [site-name]"
msgid "To manage your subscriptions, browse to [subscriptions-manage]"
msgstr "Gå til [subscriptions-manage] for at administrere dine abonnementer"
msgid "Allows users to receive notifications and subscribe to group content."
msgstr ""
"Gør det muligt for brugerne at modtage meddelelser og abonnere på "
"gruppeindhold."
