# Catalan translation of Organic groups (5.x-8.1)
# Copyright (c) 2011 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Organic groups (5.x-8.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 02:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgid "Is"
msgstr "És"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Replies"
msgstr "Respostes"
msgid "Shows unread posts in subscribed groups."
msgstr "Mostra els enviaments per llegir en els grups subscrits."
msgid "Unread posts in my groups"
msgstr "Entrades per llegir al vostre grup"
msgid "My unread"
msgstr "Per llegir"
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és erroni."
msgid "Organic groups"
msgstr "Organic groups"
msgid "List"
msgstr "Llista"
msgid "Faces"
msgstr "Cares"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "The node access table has been rebuilt."
msgstr "El taula d'accés del node s'ha reconstruït."
msgid "Home page"
msgstr "Portada"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Open"
msgstr "Obert"
msgid "Path"
msgstr "Camí"
msgid "Manage"
msgstr "Gestiona"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Esteu segur de voler esborrar %title?"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Last post"
msgstr "Darrer article"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"
msgid "Pager ID"
msgstr "ID del paginador"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Members"
msgstr "Membres"
msgid "Search for a group by name"
msgstr "Cerca un grup pel nom"
msgid "Recent posts"
msgstr "Enviaments recents"
msgid "Recent comments"
msgstr "Comentaris recents"
msgid "Save settings"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "Group members"
msgstr "Membres del grup"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderat"
msgid "%title has been deleted."
msgstr "%title ha estat esborrat."
msgid "Join"
msgstr "Uneix-te a"
msgid "OG: Group: Join Link"
msgstr "OG: Grup: Enllaç per unir-se"
msgid "OG: Manage membership link"
msgstr "OG: Gestiona l'enllaç d'afiliació"
msgid "Welcome message"
msgstr "Missatge de benvinguda"
msgid "Number of members"
msgstr "Nombre de membres"
msgid "OG members"
msgstr "Membres d'OG"
msgid "Send interval"
msgstr "Interval d'enviament"
msgid "Send method"
msgstr "Mètode d'enviament"
msgid "[site-name] subscription update for [user]"
msgstr "[site-name] actualització de subscripció per [user]"
msgid ""
"Greetings, [user].\n"
"\n"
"These are your messages"
msgstr ""
"Salut, [user].\n"
"\n"
"Aquests són els teus missatges"
msgid ""
"A [type] has been updated: [title]\n"
"\n"
"[event_list]"
msgstr ""
"Un [type] ha estat actualitzat: [title]\n"
"\n"
"[event_list]"
msgid "%type posts in %group"
msgstr "Entrades de tipus %type a %group"
