# Galician translation of Organic groups (5.x-7.4)
# Copyright (c) 2011 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Organic groups (5.x-7.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Pages"
msgstr "Páxinas"
msgid "enabled"
msgstr "activado"
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor/a"
msgid "Replies"
msgstr "Respostas"
msgid "Closed"
msgstr "Pechada"
msgid "yes"
msgstr "si"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nome de usuario/a ou contrasinal erróneo."
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
msgid "Create group administrator"
msgstr "Crear un administrador de grupo"
msgid "Delete group administrator"
msgstr "Borrar o administrador do grupo"
msgid "Send invitation"
msgstr "Enviar un convite"
msgid "Group activity"
msgstr "Actividade do grupo"
msgid "Organic groups"
msgstr "Grupos orgánicos"
msgid "Organic groups configuration"
msgstr "Configuración dos grupos orgánicos"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Faces"
msgstr "Caras"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "closed"
msgstr "pechada"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Personal message"
msgstr "Mensaxe persoal"
msgid "Additional details"
msgstr "Detalles adicionais"
msgid "List of users"
msgstr "Lista de usuarios"
msgid "(approval needed)"
msgstr "(precisa de aprobación)"
msgid "Manager"
msgstr "Xestor"
msgid "Age"
msgstr "Idade"
msgid "Last comment"
msgstr "Último comentario"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid ""
"Selecting a different theme will change the look and feel of the "
"group."
msgstr "Ao seleccionar un tema diferente, cambiarase a apariencia do grupo."
msgid "Do nothing."
msgstr "Non facer nada."
msgid "Group posts"
msgstr "Envío a grupos"
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar grupo"
msgid "Audience"
msgstr "Audiencia"
msgid "Read more"
msgstr "Ler máis"
msgid "Group details"
msgstr "Detalles do grupo"
msgid "New groups"
msgstr "Novos grupos"
msgid "Group notifications"
msgstr "Notificacións do grupo"
msgid "RSS feed"
msgstr "Canle RSS"
msgid "more"
msgstr "máis"
msgid "Invite friend"
msgstr "Convidar amigo"
msgid "Create !type"
msgstr "Crear !type"
msgid "The node access table has been rebuilt."
msgstr "A táboa de acceso aos nodos foi reconstruida."
msgid "required"
msgstr "requerido"
msgid "(pending approval)"
msgstr "(pendente de aprovación)"
msgid "1 invitation sent."
msgid_plural "@count invitations sent."
msgstr[0] "1 convite enviado."
msgstr[1] "@count convites enviados."
msgid "Show this post in this group."
msgid_plural "Show this post in these groups."
msgstr[0] "Amosar esta entrada neste grupo."
msgstr[1] "Amosar esta entrada nestes grupos."
msgid "administer organic groups"
msgstr "administrar grupos orgánicos"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de contido"
msgid "Home page"
msgstr "Páxina de inicio"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Feed"
msgstr "Orixe"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Open"
msgstr "Aberta"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Está seguro de querer eliminar %title?"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Last post"
msgstr "Última entrada"
msgid "Page title"
msgstr "Título da páxina"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Recent posts"
msgstr "Entradas recentes"
msgid "Recent comments"
msgstr "Comentarios recentes"
msgid "Save settings"
msgstr "Gardar os axustes"
msgid "Mission statement"
msgstr "Frase coa misión"
msgid "%title has been deleted."
msgstr "Borrouse %title."
