# Slovak translation of Organic groups (5.x-7.3)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Organic groups (5.x-7.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
msgid "enabled"
msgstr "povolené"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Approve"
msgstr "Schváliť"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Private"
msgstr "Súkromné"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Replies"
msgstr "Odpovedí"
msgid "Unread posts in my groups"
msgstr "Neprečítané príspevky v mojich skupinách"
msgid "My unread"
msgstr "Neprečítané"
msgid "Closed"
msgstr "Uzavreté"
msgid "Invite only"
msgstr "Iba na pozvánky"
msgid "yes"
msgstr "áno"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Chybné používateľské meno alebo heslo."
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
msgid "Create group administrator"
msgstr "Vytvoriť administrátora skupiny"
msgid "Delete group administrator"
msgstr "Vymazať administrátora skupiny"
msgid "Send invitation"
msgstr "Poslať pozvánku"
msgid "Organic groups"
msgstr "Organické skupiny"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Send email to %group"
msgstr "Poslať mail skupine %group"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Send email"
msgstr "Poslať e-mail"
msgid "closed"
msgstr "uzavretá"
msgid "Email notification"
msgstr "E-mailová notifikácia"
msgid "disabled"
msgstr "vypnuté"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "group administrator"
msgstr "administrátor skupiny"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Personal message"
msgstr "Súkromná správa"
msgid "List of users"
msgstr "Zoznam používateľov"
msgid "(approval needed)"
msgstr "(potrebné schválenie)"
msgid "admin"
msgstr "admin"
msgid "Age"
msgstr "Vek"
msgid "Last comment"
msgstr "Posledný príspevok"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "No posts in this group."
msgstr "Žiadny príspevok v skupine."
msgid "No public posts in this group."
msgstr "Žiadny verejný príspevok v skupine."
msgid "registration form"
msgstr "registračný formulár"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Do nothing."
msgstr "Nerobiť nič."
msgid "Group posts"
msgstr "Príspevky skupiny"
msgid "Delete group"
msgstr "Vymazať skupinu"
msgid "Public"
msgstr "Verejné"
msgid "Read more"
msgstr "Čítať ďalej"
msgid "View original"
msgstr "Zobraziť originál"
msgid "@group: '@title' at @site"
msgstr "@group: '@title' na @site"
msgid "Email notifications"
msgstr "E-mailové notifikácie"
msgid "Group details"
msgstr "Detaily skupiny"
msgid "New groups"
msgstr "Nové skupiny"
msgid "RSS feed"
msgstr "Kanál správ RSS"
msgid "OPML file"
msgstr "OPML súbor"
msgid "more"
msgstr "viac"
msgid "Invite friend"
msgstr "pozvať priateľa"
msgid "delete request"
msgstr "vymazať žiadosť"
msgid "Create !type"
msgstr "Vytvoriť !type"
msgid "The node access table has been rebuilt."
msgstr "Tabuľka práv bola obnovená."
msgid "in directory"
msgstr "v priečinku"
msgid "groups directory"
msgstr "priečinok skupín"
msgid "Visibility of posts"
msgstr "Viditeľnosť príspevkov"
msgid "optional"
msgstr "voliteľné"
msgid "required"
msgstr "požadované"
msgid "Email settings"
msgstr "Nastavenia e-mailu"
msgid "Invite user email subject"
msgstr "Predmet privítacieho mailu"
msgid "Invite user email body"
msgstr "Text privítacieho mailu."
msgid "Request user email subject"
msgstr "Treba zadať Predmet emailu"
msgid "Request user email body"
msgstr "Treba zadať text emailu"
msgid "New admin user email subject"
msgstr "Predmet v emaili novému administrátorovi"
msgid "New admin user email body"
msgstr "Text v emaili novému administrátorovi"
msgid "User configuration"
msgstr "Používateľské nastavenia"
msgid "(pending approval)"
msgstr "(žiadosť schválená)"
msgid "[ogname]"
msgstr "[ogname]"
msgid "name"
msgid_plural "names"
msgstr[0] "meno"
msgstr[1] "mená"
msgid "Your %post has been created."
msgstr "Vytvorený príspevok %post."
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
msgid "Content types"
msgstr "Typy obsahu"
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Feed"
msgstr "Kanál správ"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Open"
msgstr "Otvorené"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
msgid "Manage"
msgstr "Spravovať"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %title?"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "Last post"
msgstr "Posledne pridané"
msgid "Page title"
msgstr "Názov stránky"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "Welcome"
msgstr "Vitaj"
msgid "Published"
msgstr "Zverejnené"
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
msgid "Members"
msgstr "Členovia"
msgid "My groups"
msgstr "Moje skupiny"
msgid "No groups"
msgstr "Žiadne skupiny"
msgid "Search for a group by name"
msgstr "Hľadať skupinu podľa názvu"
msgid "Recent posts"
msgstr "Nedávne príspevky"
msgid "Recent posts for %1"
msgstr "Posledné príspevky pre %1"
msgid "Deny"
msgstr "Zakázať"
msgid "Recent comments"
msgstr "Nedávne komentáre"
msgid "Save settings"
msgstr "Uložiť nastavenia"
msgid "Group members"
msgstr "Členovia skupiny"
msgid "OG: Group: Description"
msgstr "OG: Skupina: popis"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderované"
msgid "All posts"
msgstr "Všetky príspevky"
msgid "Posts"
msgstr "Príspevky"
msgid "Mission statement"
msgstr "Zameranie webu"
msgid "README file"
msgstr "súbor README"
msgid "private"
msgstr "súkromné"
msgid "Allowed content types"
msgstr "Povolené typy obsahu"
msgid "OG: Group: Private"
msgstr "OG: Skupina: súkromné"
msgid "Other groups"
msgstr "Ostatné skupiny"
msgid "public"
msgstr "verejné"
msgid "Private Groups"
msgstr "Súkromné skupiny"
msgid "All users may view this node."
msgstr "Všetci používatelia môže vidieť tento uzol."
msgid "%title has been deleted."
msgstr "Uzol %title bol odstránený."
msgid "my membership"
msgstr "moje členstvo"
msgid "Join group"
msgstr "Vstúpiť do skupiny"
msgid "Leave group"
msgstr "Opustiť skupinu"
msgid "Approve membership request"
msgstr "Schváliť žiadosť o členstvo"
msgid "Deny membership request"
msgstr "Zamietnuť žiadosť o členstvo"
msgid "Add members"
msgstr "Pridať členov"
msgid "Leave this group"
msgstr "Opustiť skupinu"
msgid "Membership request approved."
msgstr "Žiadosť o členstvo bola schválená."
msgid "Membership request denied."
msgstr "Žiadosť o členstvo bola zamietnutá."
msgid "User removed from group."
msgstr "Používateľ bol vymazaný zo skupiny."
msgid "Membership requests"
msgstr "Žiadosti o členstvo"
msgid "open - membership requests are accepted immediately."
msgstr "otvorená - žiadosti o členstvo sú akceptované automaticky."
msgid "moderated - membership requests must be approved."
msgstr "moderovaná - žiadosť o členstvo musí byť schválená."
msgid "invite only - membership must be created by an administrator."
msgstr "na pozvánky - členstvo musí byť vytvorené administrátorom."
msgid "Sorry, your membership request was denied."
msgstr "Ľutujem, ale tvoja žiadosť o členstvo bola zamietnutá."
msgid "Maximum number of members to show"
msgstr "Maximálny počet zobrazovaných členov"
msgid "Standard members"
msgstr "Riadni členovia"
msgid "Administrators"
msgstr "Administrátori"
msgid "Maximum number of groups to show"
msgstr "Maximálny počet zobrazovaných skupín"
msgid "View all members."
msgstr "Zobraziť všetkých členov."
msgid "My membership"
msgstr "Moje členstvo"
msgid "Request membership"
msgstr "Žiadosť o členstvo"
msgid "Members of !group_n may view this node."
msgstr "Členovia skupiny !group_n môžu vidieť tento uzol."
msgid "1 member"
msgid_plural "@count members"
msgstr[0] "žiadny člen"
msgstr[1] "1 člen"
msgstr[2] "@count členov"
msgid "Edit page"
msgstr "Upraviť stránku"
msgid "Add new page"
msgstr "Pridať novú stránku"
msgid "@name at @site"
msgstr "@name na @site"
msgid "Show blocks"
msgstr "Zobraziť bloky"
msgid "Update page"
msgstr "Aktualizovať stránku"
msgid "Create page"
msgstr "Vytvoriť stránku"
msgid "Group page updated."
msgstr "Stránka skupiny bola aktualizovaná."
msgid "Group page created."
msgstr "Stránka skupiny bola vytvorená."
msgid "Group search"
msgstr "Vyhľadávanie v skupine"
msgid "Welcome message"
msgstr "Uvítacia správa"
msgid "Group description"
msgstr "Popis skupiny"
msgid "Search this group."
msgstr "Hľadať v tejto skupine"
msgid "Group Members"
msgstr "Členovia skupiny"
msgid "Group Search"
msgstr "Hľadanie v skupine"
msgid "Number of pictures per row"
msgstr "Počet obrázkov v riadku"
msgid "Maximum number of rows per page"
msgstr "Maximálny počet riadkov na stránke"
msgid "Number of members"
msgstr "Počet členov"
msgid "Show more link"
msgstr "Zobraziť viac liniek"
msgid "Show pictures"
msgstr "Zobraziť obrázky"
msgid "Number of members must be an integer."
msgstr "Počet členov skupiny musí byť celé číslo."
msgid "Number of pictures per row must be an integer."
msgstr "Počet obrázkov v riadku musí byť celé číslo."
msgid "Maximum number of rows per page must be an integer."
msgstr "Maximálny počet riadkov na stránke musí byť celé číslo."
msgid "Enter the NID of a group"
msgstr "Vložte NID skupiny"
msgid "You must select a node."
msgstr "Treba vybrať uzol."
msgid "Invalid group selected."
msgstr "Zle zvolená skupina."
msgid "OG: Group: Members count"
msgstr "OG: Skupina: počet členov"
msgid "OG: Group: Post count"
msgstr "OG: Skupina: počet príspevkov"
msgid "OG: Group: Post count *new*"
msgstr "OG: Skupina: počet nových príspevkov"
msgid "With new mark"
msgstr "Novo označené"
msgid "OG"
msgstr "OG"
msgid "You are now a member of the %group."
msgstr "Stal si sa členom skupiny %group."
msgid "Administrator"
msgstr "Administrátor"
msgid "Admin: Remove"
msgstr "Admin: Vymazať"
msgid "Admin: Create"
msgstr "Admin: Vytvoriť"
msgid "closed - membership is exclusively managed by an administrator."
msgstr "uzavretá - členstvo môže vytvoriť iba administrátor."
msgid "Group node"
msgstr "Uzol typu Skupina"
msgid "May not be posted into a group."
msgstr "Nemôže byť príspevkom do skupiny."
msgid "My unread:"
msgstr "Neprečítané:"
msgid "My group:"
msgstr "Moje skupiny:"
msgid "All posts:"
msgstr "Všetky príspevky:"
msgid "invite only"
msgstr "iba na pozvánky"
msgid "Usage"
msgstr "Využitie"
msgid ""
"The body of the email sent to users from the group admin. Available "
"variables: @group, @body, @site, !url_group, !url_unsubscribe"
msgstr ""
"Text emailu poslaného používateľom od administrátora skupiny. "
"Povolené premenné sú: @group, @body, @site, !url_group, "
"!url_unsubscribe"
msgid ""
"The body of the email sent to users invited to join a group. Available "
"variables: @group, @site, @description, !group_url, @body"
msgstr ""
"Text emailu, ktorý bude poslaný ako privítací pre nového člena "
"skupiny. Povolené premenné sú: @group, @site, @description, "
"!group_url, @body"
msgid ""
"The subject of the email sent to a user's request to join a group. "
"Available variables: @group, @username, !approve_url, !group_url"
msgstr ""
"Predmet emailu, ktorý bude poslaný používateľovi ako odpoveď na "
"jeho žiadosť o vstup do skupiny. Povolené premenné sú: @group, "
"@username, !approve_url, !group_url"
msgid ""
"The body of the email sent to a user's request to join a group. "
"Available variables: @group, @username, !approve_url, !group_url"
msgstr ""
"Text emailu, ktorý bude poslaný používateľovi ako odpoveď na "
"jeho žiadosť o vstup do skupiny. Povolené premenné sú: @group, "
"@username, !approve_url, !group_url"
msgid ""
"The subject of the email sent to a new admin for a group. Available "
"variables: @group, @username, !group_url"
msgstr ""
"Predmet emailu, ktorý bude poslaný novému administrátorovi "
"skupiny. Povolené premenné sú: @group, @username, !group_url"
msgid ""
"The body of the email sent to a new admin for a group. Available "
"variables: @group, @username, !group_url, !invite_url"
msgstr ""
"Text emailu, ktorý bude poslaný novému administrátorovi skupiny. "
"Povolené premenné sú: @group, @username, !group_url, !invite_url"
msgid "Add a user to a group."
msgstr "Pridať používateľa do skupiny."
msgid "Private group"
msgstr "Súkromná skupina"
msgid "Edit content"
msgstr "Upraviť obsah"
msgid "Change layout"
msgstr "Zmeniť vzhľad"
msgid "Edit layout settings"
msgstr "Upraviť nastavenie vzhľadu"
msgid "Delete page"
msgstr "Vymazať stránku"
msgid "Group: %name"
msgstr "Skupina: %name"
msgid "Content type in group"
msgstr "Typ obsahu v skupine"
msgid "Group Type"
msgstr "Typ skupiny"
msgid "Send interval"
msgstr "Interval odosielania"
msgid "Send method"
msgstr "Spôsob odosielania"
msgid "To all posts in this group"
msgstr "Pre všetky príspevky v tejto skupine"
msgid "Posts in group %name"
msgstr "Príspevky v skupine %name"
