# Catalan translation of Organic groups (5.x-6.1)
# Copyright (c) 2011 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Organic groups (5.x-6.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-14 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
msgid "approve"
msgstr "aprova"
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgid "Is"
msgstr "És"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és erroni."
msgid "Send invitation"
msgstr "Envia invitació"
msgid "Group activity"
msgstr "Activitat del grup"
msgid "Organic groups"
msgstr "Organic groups"
msgid "List"
msgstr "Llista"
msgid "Faces"
msgstr "Cares"
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
msgid "closed"
msgstr "tancat"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Email addresses or usernames"
msgstr "Adreces de correu electrònic o noms d'usuari"
msgid "Personal message"
msgstr "Missatge personal"
msgid ""
"Optional. Enter a message which will become part of the invitation "
"email."
msgstr ""
"Opcional. Introduïu un missatge que formarà part del correu "
"d'invitació."
msgid "Additional details"
msgstr "Detalls addicionals"
msgid "List of users"
msgstr "Llista d'usuaris"
msgid "manager"
msgstr "gestor"
msgid "administrator"
msgstr "administrador"
msgid "deny"
msgstr "denega"
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
msgid "Age"
msgstr "Temps"
msgid "Last comment"
msgstr "Últim comentari"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "join a group"
msgstr "uneix-te a un grup"
msgid "Read more"
msgstr "Llegeix més"
msgid "RSS feed"
msgstr "Canal RSS"
msgid "page"
msgstr "pàgina"
msgid "my unread: "
msgstr "per llegir: "
msgid "more"
msgstr "més"
msgid "Recently joined"
msgstr "Units recentment"
msgid "Manager: "
msgstr "Gestor: "
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
msgid "The node access table has been rebuilt."
msgstr "El taula d'accés del node s'ha reconstruït."
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
msgid "Access control"
msgstr "Control d'accés"
msgid "Email settings"
msgstr "Configuracions de correu electrònic"
msgid "1 user added to the group"
msgid_plural "@count users added to the group"
msgstr[0] "S'ha afegit 1 usuari al grup"
msgstr[1] "S'han afegit @count usuaris al grup"
msgid "Your %post has been created."
msgstr "El vostre %post s'ha creat."
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "Home page"
msgstr "Portada"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Open"
msgstr "Obert"
msgid "remove"
msgstr "elimina"
msgid "Path"
msgstr "Camí"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Esteu segur de voler esborrar %title?"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"
msgid "Pager ID"
msgstr "ID del paginador"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Members"
msgstr "Membres"
msgid "Group members"
msgstr "Membres del grup"
msgid "settings page"
msgstr "pàgina de configuracions"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderat"
msgid "Posts"
msgstr "Articles"
msgid "Mission statement"
msgstr "Missió"
msgid "Group manager"
msgstr "Gestor de grup"
msgid "Join"
msgstr "Uneix-te a"
msgid "OG: Group: Join Link"
msgstr "OG: Grup: Enllaç per unir-se"
msgid "OG: Manage membership link"
msgstr "OG: Gestiona l'enllaç d'afiliació"
msgid "Join group"
msgstr "Uneix-te al grup"
msgid "Manage membership"
msgstr "Gestiona l'afiliació"
msgid "Add members"
msgstr "Afegeix membres"
msgid ""
"You may not leave this group because it is a %closed group. You should "
"request removal from a group administrator."
msgstr ""
"No podeu deixar aquest grup perquè és un grup %closed. Heu de "
"demanar la baixa a l'administrador del grup."
msgid "Leave this group"
msgstr "Abandona aquest grup"
msgid "Join @name."
msgstr "Uneix-te a @name."
msgid "View all members."
msgstr "Mostra tots els membres."
msgid "OG Faces"
msgstr "OG Cares"
msgid "Welcome message"
msgstr "Missatge de benvinguda"
msgid "Number of members"
msgstr "Nombre de membres"
