# Test translation of Organic groups (5.x-2.4)
# Copyright (c) 2010 by the Test translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Organic groups (5.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 03:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-25 21:10+0000\n"
"Language-Team: Test\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "approve"
msgstr "godkend"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "subscribe"
msgstr "abonnér"
msgid "my subscription"
msgstr "mit abonnement"
msgid ""
"Group specific blocks are only visible on group pages and not on "
"systemwide pages like the home page or admin pages."
msgstr ""
"Gruppeblokke er kun synlige på gruppesider og ikke på systemsider "
"som forsiden og administrationssiderne."
msgid "theme configuration page"
msgstr "Tema konfigurationsside"
msgid "Send invitation"
msgstr "Send invitation"
msgid "Organic groups"
msgstr "Organiske grupper"
msgid "Organic groups configuration"
msgstr "Organiske grupper konfiguration"
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnementer"
msgid "Send email to %group"
msgstr "Send email til %group"
msgid "Enter a subject for your email."
msgstr "Skriv et emne for din e-mail."
msgid "Enter a body for your email."
msgstr "Skriv indhold i din e-mail."
msgid "Send email"
msgstr "Send e-mail"
msgid "Unsubscribe from this group"
msgstr "Opsig abonnement på denne gruppe"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
msgid ""
"Do you want to receive an email each time a message is posted to this "
"group?"
msgstr ""
"Vil du modtage en e-mail hver gang en besked skrives her i denne "
"gruppe?"
msgid "Subscription saved."
msgstr "Abonnement gemt."
msgid "Subscription request approved."
msgstr "Abonnementansøgning godkendt"
msgid "Subscription request denied."
msgstr "Abonnementansøgning afvist"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Personal message"
msgstr "Personlig besked"
msgid "User unsubscribed from group."
msgstr "Bruger opsagt abonnement på gruppe."
msgid "List of users"
msgstr "Liste over brugere"
msgid ""
"Add one or more usernames in order to associate users with this group. "
"Multiple usernames should be separated by a comma."
msgstr ""
"Tilføj et eller flere brugernavne til gruppen. Flere brugernavne "
"adskilles med komma."
msgid "Unrecognized %names: "
msgstr "Ukendte %names: "
msgid "manager"
msgstr "manager"
msgid "(approval needed)"
msgstr "(godkendelse nødvendig)"
msgid "unsubscribe"
msgstr "opsig abonnement"
msgid "admin: remove"
msgstr "admin: fjern"
msgid "admin: create"
msgstr "admin: tilføj"
msgid "deny"
msgstr "afvis"
msgid "No posts in this group."
msgstr "Ingen indlæg i denne gruppe."
msgid "Subscription requests"
msgstr "Abonnementsansøgninger"
msgid "moderated - subscription requests must be approved."
msgstr "modereret - abonnemtansøgninger skal godkendes"
msgid "invite only - subscriptions must be created by an administrator."
msgstr "invitation kræves - abonnementer kan kun tilføjes af administrator"
msgid "registration form"
msgstr "registreringsformular"
msgid ""
"Should this group be available for subscription during registration?. "
"If checked, a corresponding checkbox will be added to the registration "
"form."
msgstr ""
"Skal gruppem være tilgængelig for abonnement under registrering? "
"Hvis afkrydset, vil en tilsvarende afkrydsningsboks blive tilføjet "
"registreringsformularen."
msgid "list in groups directory"
msgstr "vis i gruppeoversigt"
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
msgid "Audience"
msgstr "Publikum"
msgid "Read more"
msgstr "Læs mere"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Sorry, your subscription request was denied."
msgstr "Desværre, din abonnementansøgning blev afvist"
msgid "Group details"
msgstr "Gruppe detaljer"
msgid "Group subscribers"
msgstr "Gruppemedlemmer"
msgid "New groups"
msgstr "Nye grupper"
msgid "Maximum number of items to show"
msgstr "Antal elementer der vises"
msgid "more"
msgstr "mere"
msgid "Browse the newest groups."
msgstr "Gennemse nyeste grupper."
msgid "View all subscribers."
msgstr "Se alle abonnementer."
msgid "Your subscription request awaits approval."
msgstr "Din abonnementansøgning afventer godkendelse."
msgid "delete request"
msgstr "slet forespørgsel"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Forklaring eller retningslinjer."
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the group submission form.  "
"It is useful for helping or instructing your users."
msgstr ""
"Denne tekst vil blive vist på toppen af gruppe "
"indsendelsesblanketten. Den er hjælpsom som guide til brugere."
msgid "Visible only within the targeted groups"
msgstr "Kun synlig indenfor de specificerede grupper"
msgid "Visible within the targeted groups and on other pages"
msgstr "Synlig indenfor specificerede grupper og på andre sider"
msgid "Visibility of posts"
msgstr "Synlighed af indlæg"
msgid "optional"
msgstr "frivillig"
msgid "required"
msgstr "påkrævet"
msgid "Audience required"
msgstr "Publikum påkrævet"
msgid "Omitted content types"
msgstr "Udeladte indholdstyper"
msgid "User configuration"
msgstr "Bruger konfiguration"
msgid "administer organic groups"
msgstr "administrer organiske grupper"
msgid "My groups"
msgstr "Mine grupper"
msgid "No groups"
msgstr "Ingen grupper"
msgid ""
"In order to subscribe to this group, you must login or register a new "
"account. After you have successfully done so, you will need to follow "
"the <em>subscribe</em> link again."
msgstr ""
"For at abonnere på denne gruppe, må du først logge ind eller "
"oprette en konto. Efter du har gjort det, kan du følge "
"<em>abonnér</em> linket igen."
