# Italian translation of Organic groups (5.x-2.4)
# Copyright (c) 2011 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Organic groups (5.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 19:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "enabled"
msgstr "attivato"
msgid "approve"
msgstr "approva"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Private"
msgstr "Privato"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgid "Is"
msgstr "È"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Replies"
msgstr "Risposte"
msgid "Last Post"
msgstr "Ultimo Post"
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
msgid "Invite only"
msgstr "Solo ad invito"
msgid "yes"
msgstr "sì"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nome utente o password errati."
msgid "User is not a member of the specified group"
msgstr "L'utente non è membro del gruppo specificato"
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
msgid "Create group administrator"
msgstr "Crea l'amministratore del gruppo"
msgid "Delete group administrator"
msgstr "Elimina l'amministratore del gruppo"
msgid "Send invitation"
msgstr "Invia invito"
msgid "Group activity"
msgstr "Attività del gruppo"
msgid "Organic groups"
msgstr "Organic groups"
msgid "Administer the suite of Organic groups modules."
msgstr "Amministra i moduli della suite Organic Groups"
msgid "Organic groups configuration"
msgstr "Configurazione Organic groups"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "Send email"
msgstr "Invia messaggio"
msgid "closed"
msgstr "chiuso"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgid "disabled"
msgstr "disattivato"
msgid "personal profile"
msgstr "profilo personale"
msgid "!name already approved to group %group"
msgstr "!name è già stato confermato per il gruppo %group"
msgid ""
"Are you sure you want to make %name a group administrator for the "
"group %title?"
msgstr "Vuoi veramente rendere %name un amministratore del gruppo %title?"
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "%name was promoted to %ga"
msgstr "%name è stato promosso a %ga"
msgid "group administrator"
msgstr "amministratore del gruppo"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "%name is no longer a %ga"
msgstr "%name non è piu un %ga"
msgid "Email addresses or usernames"
msgstr "Indirizzi e-mail o nomi utenti"
msgid "Personal message"
msgstr "Messaggio personale"
msgid "You may not specify more than %max email addresses or usernames."
msgstr "Non puoi specificare più di %max indirizzi e-mail o nomi utente."
msgid "You may not invite yourself - @self"
msgstr "Non puoi invitare te stesso - @self"
msgid "invalid email address or username: "
msgstr "Indirizzo e-mail o nome utente non valido: "
msgid "@user is already subscribed to the group @group"
msgstr "@user è già registrato al gruppo @group"
msgid "Additional details"
msgstr "Dettagli aggiuntivi"
msgid "Are you sure you want to join the group %title?"
msgstr "Sei sicuro di volerti unire al gruppo %title?"
msgid "Subscribe"
msgstr "Registrati"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Personal message from @name:\n"
"------------------\n"
"\n"
"@request"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Messaggio personale da @name:\r\n"
"------------------\r\n"
"\r\n"
"@request"
msgid ""
"Subscription request to the %group group awaits approval by an "
"administrator."
msgstr ""
"La richiesta di registrazione al gruppo %group aspetta la conferma da "
"un amministratore."
msgid "Subscribed to the @group"
msgstr "Registrato al gruppo %group"
msgid ""
"Subscription request to the @group group was rejected, only group "
"administrators can add users to this group."
msgstr ""
"La richiesta di registrazione al gruppo @group è stata respinta; "
"soltanto gli amministratori del gruppo possono aggiungere utenti a "
"questo gruppo."
msgid "Are you sure you want to unsubscribe !name from the group %title?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler cancellare la registrazione di !name dal gruppo "
"%title?"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Annulla iscrizione"
msgid "List of users"
msgstr "Elenco utenti"
msgid ""
"Add one or more usernames in order to associate users with this group. "
"Multiple usernames should be separated by a comma."
msgstr ""
"Aggiungi uno o più nomi utente per associare gli utenti a questo "
"gruppo. Nomi utente multipli devono essere separati da virgole."
msgid "manager"
msgstr "gestore"
msgid "(approval needed)"
msgstr "(richiesta conferma)"
msgid "administrator"
msgstr "amministratore"
msgid "deny"
msgstr "nega"
msgid "admin"
msgstr "admin"
msgid "Manager"
msgstr "Gestore"
msgid "Age"
msgstr "Età"
msgid "Last comment"
msgstr "Ultimo commento"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "No posts in this group."
msgstr "Nessun articolo per questo gruppo."
msgid "No public posts in this group."
msgstr "Nessun articolo pubblico per questo gruppo."
msgid ""
"A brief description for the group details block and the group "
"directory."
msgstr ""
"Una breve descrizione del gruppo per il blocco dettagli e l'elenco dei "
"gruppi."
msgid "Subscription requests"
msgstr "Richieste di registrazione"
msgid "open - subscription requests are accepted immediately."
msgstr "aperto - le richieste di registrazione sono accettate immediatamente."
msgid "moderated - subscription requests must be approved."
msgstr "moderato - le richieste di registrazione devono essere confermate."
msgid "invite only - subscriptions must be created by an administrator."
msgstr ""
"solo su invito - le richieste di registrazione devono essere create da "
"un amministratore."
msgid "closed - subscriptions are fully administered by an administrator."
msgstr ""
"chiuso - le richieste di registrazione sono completamente amministrate "
"da un amministratore."
msgid "registration form"
msgstr "form di registrazione"
msgid "list in groups directory"
msgstr "elenca nella lista gruppi"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid ""
"Selecting a different theme will change the look and feel of the "
"group."
msgstr "Selezionare un tema diverso cambierà l'aspetto grafico del gruppo."
msgid "Do nothing."
msgstr "Non fare niente."
msgid "Delete all group posts which don't also belong to another group."
msgstr ""
"Elimina tutto il contenuto che non appartiene anche ad un altro "
"gruppo."
msgid "Move all group posts to the group listed below."
msgstr "Muovi tutto il contenuto del gruppo nel gruppo elencato sotto."
msgid "Group posts"
msgstr "Contenuto del gruppo"
msgid "Target group"
msgstr "Gruppo destinazione"
msgid "Delete group"
msgstr "Elimina gruppo"
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
msgid "Audience"
msgstr "Pubblico di riferimento"
msgid "Read more"
msgstr "Leggi tutto"
msgid "View original"
msgstr "Mostra l'originale"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Invitation to join the group '@group' at @site"
msgstr "Invito a unirsi al gruppo '@group' del sito @site"
msgid "You are now an administrator for the group '@group'"
msgstr "Sei ora un amministratore per il gruppo '@group'"
msgid "Subscribe to @name."
msgstr "Registrati a @name."
msgid "Group details"
msgstr "Dettagli del gruppo"
msgid "New groups"
msgstr "Nuovi gruppi"
msgid "Maximum number of items to show"
msgstr "Numero massimo di elementi da mostrare"
msgid "RSS feed"
msgstr "Feed RSS"
msgid "page"
msgstr "pagina"
msgid "my group: "
msgstr "il mio gruppo: "
msgid "all posts: "
msgstr "tutto il contenuto: "
msgid "more"
msgstr "leggi tutto"
msgid "Manager: "
msgstr "Gestore: "
msgid "website"
msgstr "sito Internet"
msgid "Create !type"
msgstr "Crea !type"
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"
msgid "The node access table has been rebuilt."
msgstr "La tabella di accesso ai nodi è stata riorganizzata."
msgid "Disable"
msgstr "Disattiva"
msgid "Access control"
msgstr "Controllo accessi"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Spiegazioni o linee guida per la pubblicazione"
msgid "required"
msgstr "obbligatorio"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Manage"
msgstr "Gestisci"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "My groups"
msgstr "I miei gruppi"
msgid "Recent posts"
msgstr "Contenuti recenti"
