# Arabic translation of Organic groups (5.x-2.4)
# Copyright (c) 2011 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Organic groups (5.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-27 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Body"
msgstr "المتن"
msgid "enabled"
msgstr "مُفَعَّل"
msgid "approve"
msgstr "موافقة"
msgid "E-mail"
msgstr "بريد إلكتروني"
msgid "Submit"
msgstr "إضافة"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Groups"
msgstr "مجموعات"
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
msgid "Replies"
msgstr "الردود"
msgid "Closed"
msgstr "مغلق"
msgid "yes"
msgstr "نعم"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "خطأ في اسم المستخدم أو كلمة السر."
msgid ""
"Group specific blocks are only visible on group pages and not on "
"systemwide pages like the home page or admin pages."
msgstr ""
"لا تظهر صناديق المجموعات إلا في صفحات "
"المجموعات."
msgid "Send invitation"
msgstr "أرسل الدعوة"
msgid "Organic groups"
msgstr "مجموعات"
msgid "Subscribers"
msgstr "المشتركين"
msgid "List"
msgstr "القائمة"
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
msgid "closed"
msgstr "مغلق"
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
msgid "disabled"
msgstr "مُعَطَّلة"
msgid "Confirm"
msgstr "أكِّد"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Remove"
msgstr "احذف"
msgid "Email addresses or usernames"
msgstr ""
"عناوين البريد الإلكتروني أو أسماء "
"المستخدمين"
msgid ""
"Enter up to %max email addresses or usernames. Separate multiple "
"addresses by commas or new lines. Each person will receive an "
"invitation message from you."
msgstr ""
"أدخل حتى %max عناوين بريد إلكتروني أو "
"أسماء مستخدمين. افصل بين العناوين "
"بفاصلات (\",\" فوق حرف الواو) أو ضع كل "
"عنوان في سطر. سيتلقى كل شخص دعوة منك."
msgid "Personal message"
msgstr "رسالة شخصية"
msgid ""
"Optional. Enter a message which will become part of the invitation "
"email."
msgstr ""
"اختياري. أدخل رسالة لتصبح جزءا من بريد "
"الدعوة."
msgid "You may not specify more than %max email addresses or usernames."
msgstr ""
"ليس بإمكانك أن تحدد أكثر من %max عناوين "
"بريد أو أسماء مستخدمين."
msgid "Subscribe"
msgstr "اشترك"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "الغ الاشتراك"
msgid "List of users"
msgstr "قائمة المستخدمين"
msgid ""
"Add one or more usernames in order to associate users with this group. "
"Multiple usernames should be separated by a comma."
msgstr ""
"أضف اسم مستخدم أو أكثر إلى هذه "
"المجموعة. يجب أن تفصل أسماء المستخدمين "
"بفاصلات \",\" (فوق حرف الواو)."
msgid "deny"
msgstr "امنع"
msgid "Manager"
msgstr "الإداري"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "No posts in this group."
msgstr "لا رسائل في هذه المجموعة."
msgid ""
"A brief description for the group details block and the group "
"directory."
msgstr ""
"وصف مختصر يظهر في صندوق تفاصيل "
"المجموعة، و في دليل المجموعة."
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgid "Public"
msgstr "عام"
msgid "Audience"
msgstr "جمهور"
msgid "Read more"
msgstr "اقرأ المزيد"
msgid "Log"
msgstr "السجل"
msgid "Group details"
msgstr "تفاصيل المجموعة"
msgid "New groups"
msgstr "المجموعات الجديدة"
msgid "Group notifications"
msgstr "تنويهات المجموعة"
msgid "RSS feed"
msgstr "تلقيمة آر.إس.إس"
msgid "page"
msgstr "صفحة"
msgid "more"
msgstr "مزيد"
msgid "Browse the newest groups."
msgstr "تصفح أحدث المجموعات."
msgid "Enable"
msgstr "فَعِّل"
msgid "Disable"
msgstr "عَطِّل"
msgid "Access control"
msgstr "صلاحيات الوصول"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "شرح أو تعليمات النشر"
msgid "administer organic groups"
msgstr "يدير المجموعات"
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "My groups"
msgstr "مجموعاتي"
msgid "Recent posts"
msgstr "المحتوى الحديث"
