# Lithuanian translation of Notifications (5.x-1.3)
# Copyright (c) 2011 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Notifications (5.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Atstatyti standartines reikšmes"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumeruoti"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atsisakyti"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
msgid "Tags"
msgstr "Raktažodžiai"
msgid "Content types"
msgstr "Turinio tipai"
msgid "Overview"
msgstr "Apžvalga"
msgid "Daily"
msgstr "Kasdien"
msgid "Weekly"
msgstr "Kas savaitę"
msgid "None"
msgstr "Jokio"
msgid "Number"
msgstr "Skaičius"
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Feed"
msgstr "Srautas"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Sistematikos terminas"
msgid "General settings"
msgstr "Pagrindinės nuostatos"
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
msgid "Node type"
msgstr "Mazgo tipas"
msgid "Notify poster of own posts"
msgstr "Pranešti rašytojus apie savus įrašus"
msgid ""
"Notifies a node poster about their own posts.  Useful principally "
"during testing.  Default is OFF."
msgstr ""
"Pranešti mazgo kūrėjams apie jų įrašus. Naudinga testavimui. "
"Paprastai OFF"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumeratoriai"
msgid "Your subscription was activated."
msgstr "Jūsų prenumerata aktyvuota."
msgid "Content type"
msgstr "Turinio tipas"
msgid "Node"
msgstr "Mazgas"
msgid "Default settings"
msgstr "Numatytosios nuostatos"
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
msgid "Header"
msgstr "Atraštė"
msgid "Footer"
msgstr "Poraštė"
msgid "Number of rows"
msgstr "Eilučių kiekis"
msgid "Events"
msgstr "Įvykiai"
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
msgid "Confirm your subscription"
msgstr "Patvirtinti jūsų prenumeratą."
msgid "Display name"
msgstr "Rodomas pavadinimas"
msgid "Long"
msgstr "Ilgas"
msgid "Short"
msgstr "Trumpas"
msgid "Days"
msgstr "Dienos"
msgid "Hours"
msgstr "Valandos"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutės"
msgid "Send interval"
msgstr "Siuntimo intervalas"
msgid "Send method"
msgstr "Siuntimo metodas"
msgid "Current subscriptions"
msgstr "Prenumeruojami naujienlaiškiai"
msgid "Messaging & Notifications"
msgstr "Pranešimai ir Įspėjimai"
msgid "[site-name] subscription update for [user]"
msgstr "[site-name] prenumerata atnaujinta [user]"
msgid ""
"Greetings, [user].\n"
"\n"
"These are your messages"
msgstr ""
"Sveikinimai, [user].\r\n"
"Šios žinutės jūsų"
msgid ""
"A [type] has been updated: [title]\n"
"\n"
"[event_list]"
msgstr ""
"[type] atnaujinta: [title]\r\n"
"\r\n"
"[event_list]"
msgid "This is an automatic message from [site-name]"
msgstr "Tai automatinė žinutė iš [site-name]"
msgid "To manage your subscriptions, browse to [subscriptions-manage]"
msgstr "Norite tvarkyti prenumeratas spauskite [subscriptions-manage]"
msgid "notifications"
msgstr "pranešimai"
msgid "Limits for queue processing"
msgstr "Eilės proceso limitai"
msgid ""
"These are the limits for each cron run on queue processing. The "
"process will stop when it first meets any of them. Set to 0 for no "
"limit."
msgstr ""
"Čia yra limitai kiekvienam cron veikimui eilės vykdyme. Procesas "
"sustos kai pasieks bet kurį iš jų. Nustatykite 0 jei nieko "
"neribosite."
msgid "Number of messages sent"
msgstr "Išsiųstų pranešimų kiekis"
msgid "Time (seconds)"
msgstr "Laikas (sekundėmis)"
msgid "Time (% of cron time)"
msgstr "Laikas (% cron veikimo laiko)"
msgid "Maximum percentage of cron time the process may use."
msgstr "Maksimalus procentas cron veikimo laiko kurį galima naudoti."
msgid "Default send interval"
msgstr "Siuntimo intervalas"
msgid "Immediate sending"
msgstr "Siųsti iškarto"
msgid "Notifications Sender"
msgstr "Pranešimų Siuntėjas"
msgid "No one (All notifications will appear as coming from the web site)"
msgstr "Niekas (Visi pranešimai bus rodomi kaip iš svetainės)"
msgid "User name, site data (Only the user name will be used)"
msgstr "Nario vardas, svetainės duomenis (Bus naudojamas tik nario vardas)"
msgid "Full user data (User name and available user information)"
msgstr "Pilni nario duomenis (Nario vardas ir galima nario infomrmacija)"
msgid "These are the digest formats available for each interval."
msgstr "Tai Digest formatai kiekvieno intervalo."
msgid "Send intervals"
msgstr "Siuntimo intervalai"
msgid "The time intervals for your subscriptions have been updated"
msgstr "Laiko intervalas kas kiek jūsų prenumeratą atnaujinama."
msgid "Enabled events"
msgstr "Įjungtas įvykis"
msgid "Check the events for which notifications should be triggered."
msgstr "Pasirinkite įvykius kurie paleis pranešimų siuntimą."
msgid "You need to enable some plug-ins to provide notifications events."
msgstr "Jums reikia įjungti įskiepius kurie teikia pranešimų įvykius."
msgid "Total: %number"
msgstr "Viso: %number"
msgid "The queue has been reset."
msgstr "Eilė atstatyta."
msgid "Reached processing limit on queue processing: %name = %value"
msgstr "Pasiektas procesų limitas eilėje: %name = %value"
msgid "Subscription type or parameters not allowed"
msgstr "Prenumeratos tipas ar parametrai neleidžiami"
msgid "Your subscription was cancelled"
msgstr "Jūsų prenumerata atšaukta"
msgid "Your subscription has been removed."
msgstr "Jūsų prenumerata pašalinta."
msgid "Messaging and Notifications settings"
msgstr "Žinučių ir Pranešimų nuostatos"
msgid "Default send interval for subscriptions."
msgstr "Numatytasis siuntimo intervalas."
msgid "Notifications event"
msgstr "Pranešimų įvykiai"
msgid "Event notification for [user] from [site-name]"
msgstr "Įvykių pranešimai [user] iš [site-name]"
msgid "Greetings [user],"
msgstr "Sveiki [user],"
msgid "A item to which you are subscribed has been updated"
msgstr "Elementai kuriuos jūs prenumeruojate buvo atnaujinti"
msgid "You can unsubscribe at [unsubscribe-url]"
msgstr "Jūs galite atsisakyti [unsubscribe-url]"
msgid "Node creation"
msgstr "Mazgo kūrimas"
