# French translation of Nodewords (5.x-1.13)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodewords (5.x-1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-22 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgid "Save and edit"
msgstr "Enregistrer et éditer"
msgid "Front page"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
msgid "Global copyright"
msgstr "Copyright global"
msgid ""
"Enter a short copyright statement (one line) that will be used on all "
"pages unless specifically set."
msgstr ""
"Saisissez un court texte de copyright (une ligne) qui sera utilisé "
"sur toutes les pages, sauf configuration spécifique"
msgid "Global GeoURL"
msgstr "GeoURL globale"
msgid ""
"Enter a GeoURL (latitude, longitude) that will be used on all pages "
"unless specifically set."
msgstr ""
"Saisissez une GeoURL (latitude, longitude) qui sera utilisée sur "
"toutes les pages, sauf configuration spécifique."
msgid "Global keywords"
msgstr "Mots-clés globaux"
msgid ""
"Enter a comma separated list of global keywords. These global keywords "
"will be added after the page-specific keywords on all pages."
msgstr ""
"Saisissez une liste de mots-clés globaux, séparés par des virgules "
". Ces mots-clés globaux seront ajoutés après les mots-clés "
"spécifiques ."
msgid "Auto-keywords vocabularies"
msgstr "Vocabulaires constitués de mots-clés automatiques"
msgid ""
"Select the vocabularies which contain terms you want to add to the "
"keywords meta tag for nodes. The terms of these vocabularies are added "
"before the global keywords but after the page-specific keywords."
msgstr ""
"Sélectionnez les vocabulaires contenant les termes que vous souhaitez "
"ajouter à la balise meta mots-clés pour les noeuds. Les termes de "
"ces vocabulaires sont ajoutés avant les mots-clés globaux, mais "
"après les mots-clés spécifiques à la page."
msgid "Use the teaser of the page if the meta description is not set."
msgstr "Utiliser l'accroche de cette page si la meta description est vide."
msgid "Default robots meta tag"
msgstr "Balise meta robots par défaut"
msgid ""
"The ROBOTS meta tag offers a simple mechanism to indicate to web "
"robots and crawlers wether the page should be indexed (INDEX or "
"NOINDEX) and whether links on the page should be followed (FOLLOW or "
"NOFOLLOW). Here you can enter the default robots meta tag to use for "
"all pages. If unsure, select \"ALL=INDEX,FOLLOW\"."
msgstr ""
"La balise meta ROBOTS met à disposition un mécanisme simple pour "
"indiquer aux robots web et aux butineurs que la page doit être "
"indexée (INDEX ou NOINDEX), et si les liens sur la page doivent être "
"suivis (FOLLOW ou NOFOLLOW). Vous pouvez saisir ici la balise meta "
"robots par défaut à utiliser sur toutes les pages. Si vous n'êtes "
"pas sûr(e), sélectionnez \"ALL=INDEX,FOLLOW\"."
msgid "Text length"
msgstr "Longueur du texte"
msgid ""
"The maximum number of characters the content of a meta tag can "
"contain."
msgstr ""
"Le nombre maximal de caractères que le contenu d'une balise meta peut "
"contenir."
msgid "Tags to show on edit form"
msgstr "Balises à afficher sur le formulaire d'édition"
msgid ""
"Select the meta tags you want to be able to edit on the edit page of "
"nodes, terms and vocabularies."
msgstr ""
"Sélectionnez les balises meta que vous souhaitez être en mesure de "
"modifier sur le formulaire d'édition des noeuds, termes et "
"vocabulaires."
msgid "Tags to output in html head"
msgstr "Balises à afficher dans l'en-tête html"
msgid ""
"Select the meta tags you want to appear in the HEAD section of the "
"HTML pages."
msgstr ""
"Sélectionnez les balises meta que vous voulez voir apparaître dans "
"la section HEAD de vos pages HTML."
msgid "Repeat meta tags for lists"
msgstr "Répéter les balises meta pour les listes"
msgid ""
"Some search engines punish sites that use the same meta tags on "
"different pages. Uncheck this option if you want to suppress the "
"repetition of the same meta tags on pages that use the pager - if "
"unchecked, Drupal will only display the meta tags for the first page "
"and not for subsequent pages. If unsure, select this option."
msgstr ""
"Certains moteurs de recherche punissent les sites qui utilisent les "
"mêmes balises meta sur des pages différentes. Décochez cette option "
"si vous souhaitez supprimer la répétition des mêmes balises meta "
"sur des pages utilisant une pagination (si décochée, Drupal "
"affichera les balises meta seulement sur la première page et non les "
"suivantes. Si vous n'êtes pas sûr(e), sélectionnez cette option."
msgid "Use front page meta tags"
msgstr "Utiliser les balises meta de la page d'accueil"
msgid ""
"Check this option if you want to use the <a href=\"!front-page-url\" "
"title=\"Meta tags for front page\">meta tags for the front page</a> "
"even if the <a href=\"!site-settings-url\" title=\"Site "
"information\">default front page</a> specified is a view, panel or "
"node - in this case, the meta tags specified for the view, panel or "
"node will be ignored. If you want to use the meta tags of the view, "
"panel or node instead, uncheck this option. If unsure, select this "
"option and specify the meta tags you want on the <a "
"href=\"!front-page-url\" title=\"Meta tags for front page\">meta tags "
"for the front page</a>."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez utiliser les <a "
"href=\"!front-page-url\" title=\"Balises meta pour la page "
"d'accueil\">balises meta pour la page d'accueil</a>, même si <a "
"href=\"!site-settings-url\" title=\"Informations sur le site\">la page "
"d'accueil par défaut</a> spécifiée est une vue (view), un panneau "
"(panel) ou un noeud (dans ce cas, les balises meta spécifiées pour "
"la vue, le panel ou le noeud seront ignorées). Si vous souhaitez "
"utiliser les balises meta de la vue, du panel ou du noeud  à la "
"place, dé-sélectionnez cette option. Si vous n'êtes pas sûr, "
"sélectionnez cette option et spécifiez les meta tags que vous "
"souhaitez pour les <a href=\"!front-page-url\" title=\"Meta tags pour "
"la page d'accueil\">meta tags pour la page d'accueil</a>."
msgid ""
"Currently no meta tags can be assigned to the front page because you "
"have disabled all tags to show on the edit forms. <a "
"href=\"!nodewords-settings-url\" title=\"meta tags settings\">Enable "
"some meta tags to show on edit forms</a> first."
msgstr ""
"Actuellement, aucune balise meta ne peut être assignée à la page "
"d'accueil parce que vous avez désactivé toutes les balises "
"s'affichant sur le formulaire d'édition. Veuillez d'abord <a "
"href=\"!nodewords-settings-url\" title=\"Configuration des balises "
"meta\">Autoriser l'affichage de balises meta sur les formulaires "
"d'édition</a>."
msgid ""
"You can not assign meta tags for the front page here because you have "
"disabled them at the <a href=\"!nodewords-settings-url\" title=\"Meta "
"tags settings\">meta tags settings page</a>. Instead, the meta tags "
"for the view, panel or node you have set as front page will be used."
msgstr ""
"#\r\n"
"Vous ne pouvez pas assigner des balises meta Vous ne pouvez pas "
"assigner des balises meta\r\n"
"Approve Decline\r\n"
"by sbordage at Thu, 09/03/2009 - 20:18\r\n"
"#\r\n"
"Vous ne pouvez pas assigner des balises meta à la page d'accueil ici, "
"parce que vous les avez désactivées à la <a "
"href=\"!nodewords-settings-url\" title=\"Configuration des balises "
"meta\">page de configuration des balises meta</a>. Les balises meta "
"que vous avez définies pour la vue(view), le panneau (panel) ou le "
"noeud seront utilisées à la place."
msgid "The meta tags for the front page have been saved."
msgstr "Les balises meta pour la page d'accueil ont été enregistrées."
msgid "Meta tags"
msgstr "Méta-balises"
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the front page of your "
"site."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir sur cette page les balises meta de la page "
"d'accueil de votre site"
msgid "Allow editing of meta tags"
msgstr "Autoriser la modification des balises meta"
msgid ""
"Users with the <em>edit meta tags</em> permission will be able to edit "
"the meta tags for this content type."
msgstr ""
"Les utilisateurs possédant la permission <em>modifier les balises "
"meta</em> pourront modifier les balises meta pour ce type de contenu."
msgid "administer meta tags"
msgstr "administrer les balises meta"
msgid "edit meta tags"
msgstr "modifier les balises meta"
msgid "Configure HTML meta tags for all content."
msgstr "Configurer les balises HTML meta pour tous les contenus."
msgid "Allows users to add meta tags, eg keywords or description."
msgstr ""
"Permet aux utilisateurs d'ajouter des balises meta, par exemple : "
"mots-clés (keywords) ou description."
msgid " days"
msgstr " jours"
msgid ""
"The Revisit-After META tag defines how often a search engine or spider "
"should come to your website for re-indexing. Often this tag is used "
"for websites that change their content often and on a regular basis. "
"This tag can also be beneficial in boosting your rankings if search "
"engines display results based on the most recent submissions."
msgstr ""
"La balise META Revisit-After féfinit la fréquence à laquelle un "
"moteur de recherche ou un butineur doit venir sur votre site web pour "
"le ré-indexer. Cette balise est souvent utilisée par les sites web "
"qui modifient leur contenu sur une base régulière. Cette balise peut "
"être aussi bénéfique à l'amélioration de vos classements dans les "
"afichages des résultats de recherche sur la base des soumissions les "
"plus récentes."
msgid "Enter a short abstract for this page. Typically it is one sentence."
msgstr "Entrez un résumé court pour cette page. Typiquement, une phrase."
msgid "Enter a short copyright statement for this page."
msgstr "Saisissez une bref phrase de copyright pour cette page."
msgid ""
"Enter a description for this page. Limit your description to about 20 "
"words, with a maximum of %count characters. It should not contain any "
"HTML tags or other formatting."
msgstr ""
"Saisissez une description pour cette page. Limitez votre description "
"à environ 20 mots, avec un maximum de %count caractères. Elle ne "
"doit pas contenir de balises HTML ou d'autres formatages."
msgid ""
"When you leave this field empty, the teaser will be used as "
"description."
msgstr ""
"Si vous laissez ce champ vide, l'accroche sera utilisée en tant que "
"description."
msgid "GeoURL"
msgstr "GeoURL"
msgid "Enter a GeoURL (latitude, longitude) for this page."
msgstr "Saisissez une GeoURL (latitude, longitude) pour cette page."
msgid ""
"Enter a comma separated list of keywords for this page. Avoid "
"duplication of words as this will lower your search engine ranking."
msgstr ""
"Saisissez une liste séparée par des virgules de mots-clés pour "
"cette page. Evitez la duplication de mots car cela pourrait faire "
"baisser votre classement dans les moteurs de recherche."
msgid "Use default setting"
msgstr "Utiliser le paramétrage par défaut"
msgid "Robots meta tag"
msgstr "Balise meta Robots"
msgid ""
"The ROBOTS meta tag offers a simple mechanisme to indicate to web "
"robots and crawlers wether the page should be indexed (INDEX or "
"NOINDEX) and whether links on the page should be followed (FOLLOW or "
"NOFOLLOW). The default setting is @default."
msgstr ""
"La balise meta ROBOTS met à disposition un mécanisme simple pour "
"indiquer aux robots web et aux navigateurs que la page doit être "
"indexée (INDEX ou NOINDEX), et si les liens sur la page doivent être "
"suivis (FOLLOW ou NOFOLLOW). La configuration par défaut est "
"@default."
msgid "The meta keywords"
msgstr "Les meta mots-clés"
msgid "The meta description"
msgstr "La meta description"
msgid "Include parent terms of auto-keyword vocabularies in keywords meta tag"
msgstr ""
"Inclure les termes parents des vocabulaires constitués de mots-clés "
"automatiques, dans la balise meta mots-clés"
msgid ""
"If you select a vocabulary above, checking this option will include "
"the parent terms of selected terms in the keywords meta tag. If "
"unsure, unselect this option."
msgstr ""
"Si vous sélectionnez un vocabulaire ci-dessus, cocher cette option "
"incluera les termes parents des termes sélectionnés dans la balise "
"meta mots-clés. Si vous n'êtes pas sûr(e), ne sélectionnez pas "
"cette option."
msgid "Meta tags module installed succesfully."
msgstr "Le module Balises Meta a été installé avec succès."
msgid ""
"Meta tags module installation was unsuccesfull. The necessary database "
"table may be created by hand. See the \"README.txt\" file in the "
"\"nodewords/\" modules directory for instructions."
msgstr ""
"L'installation du module Balises meta a échoué. La table nécessaire "
"de la base de données peut être créée manuellement. Veuillez "
"consulter le fichier \"README.txt\" dans le répertoire du module "
"\"nodewords/\" pour des instructions détaillées."
msgid "Enter a value to be used as DC.Title meta tag."
msgstr "Saisissez une valeur à utiliser en tant que balise meta DC.Title"
