# Spanish translation of Nodewords (5.x-1.13)
# Copyright (c) 2010 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodewords (5.x-1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-21 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-12 14:11+0000\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
msgid "Save and edit"
msgstr "Guardar y editar"
msgid "Front page"
msgstr "Página principal"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Abstract"
msgstr "Resumen"
msgid "Global copyright"
msgstr "Copyright global"
msgid "Global GeoURL"
msgstr "Global GeoURL"
msgid "Global keywords"
msgstr "Palabras claves globales"
msgid "Auto-keywords vocabularies"
msgstr "Vocabularios con palabras clave automáticas"
msgid ""
"Select the vocabularies which contain terms you want to add to the "
"keywords meta tag for nodes. The terms of these vocabularies are added "
"before the global keywords but after the page-specific keywords."
msgstr ""
"Seleccione los vocabularios que contienen términos que quiere añadir "
"como palabras clave a las metaetiquetas de los nodos. Los términos de "
"esos vocavularios se añaden antes de las meta etiquetas globales y "
"después de las palabras clave específicas de cada página."
msgid "Default robots meta tag"
msgstr "Meta etiqueta ROBOTS predeterminada"
msgid ""
"The ROBOTS meta tag offers a simple mechanism to indicate to web "
"robots and crawlers wether the page should be indexed (INDEX or "
"NOINDEX) and whether links on the page should be followed (FOLLOW or "
"NOFOLLOW). Here you can enter the default robots meta tag to use for "
"all pages. If unsure, select \"ALL=INDEX,FOLLOW\"."
msgstr ""
"La meta etiqueta ROBOTS proporciona un sencillo método para indicar a "
"los robots y a los rastreadores web si las páginas se deben indexar "
"(INDEX) o no (NOINDEX) y si los enlaces de la página se deben seguir "
"(FOLLOW) o no (NOFOLLOW). Aquí puede especificar la meta etiqueta "
"para los robots predeterminada en todas las páginas. Si no está "
"seguro, use \"ALL=INDEX,FOLLOW\"."
msgid "Text length"
msgstr "Longitud del texto"
msgid "Tags to show on edit form"
msgstr "Etiquetas para mostrar en el formulario de edición"
msgid "Tags to output in html head"
msgstr "Etiquetas para la cabecera HTML &lt;head&gt;"
msgid ""
"Select the meta tags you want to appear in the HEAD section of the "
"HTML pages."
msgstr ""
"Seleccióne qué meta etiquetas quiere que aparezcan en la sección de "
"cabecera HEAD de sus páginas HTML."
msgid "Repeat meta tags for lists"
msgstr "Repetir meta etiquetas en las listas"
msgid "Use front page meta tags"
msgstr "Usar meta etiquetas en la página principal"
msgid "The meta tags for the front page have been saved."
msgstr "Las meta etiquetas para la página principal han sido guardadas."
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta etiquetas"
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the front page of your "
"site."
msgstr ""
"En esta página puede especificar las meta etiquetas para la página "
"principal de su sitio."
msgid "Allow editing of meta tags"
msgstr "Permitir editar las meta etiquetas"
msgid "administer meta tags"
msgstr "administrar meta etiquetas"
msgid "edit meta tags"
msgstr "editar meta etiquetas"
msgid "Configure HTML meta tags for all content."
msgstr "Configurar las meta etiquetas HTML para todo el contenido."
msgid "Revisit after"
msgstr "Revisitar después de"
msgid " days"
msgstr " días"
msgid "Enter a short abstract for this page. Typically it is one sentence."
msgstr "Escriba un breve resumen de esta página. Suele ser una sola frase."
msgid "Enter a short copyright statement for this page."
msgstr "Escriba un breve texto de copyright para esta página."
msgid ""
"When you leave this field empty, the teaser will be used as "
"description."
msgstr "Cuando se deja este campo vacío, se usa el resumen como descripción."
msgid "GeoURL"
msgstr "GeoURL"
msgid "Use default setting"
msgstr "Usar configuración predeterminada"
msgid "Robots meta tag"
msgstr "Meta etiqueta para robots"
msgid "The meta keywords"
msgstr "Las meta palabras clave"
msgid "The meta description"
msgstr "La meta descripción"
msgid "Meta tags module installed succesfully."
msgstr "Módulo de meta etiquetas instalado con éxito."
msgid "DC.Title"
msgstr "DC.Title"
