# Romanian translation of Nodeforum (5.x-1.0)
# Copyright (c) 2010 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodeforum (5.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-27 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 14:03+0000\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Şterge"
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
msgid "Operations"
msgstr "Operaţii"
msgid "content"
msgstr "conţinut"
msgid "Replies"
msgstr "Replici"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "more"
msgstr "mai multe"
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
msgid "root"
msgstr "rădăcină"
msgid "Parent"
msgstr "Părinte"
msgid "Add container"
msgstr "Adaugă container"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "edit container"
msgstr "editează containerul"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "edit forum"
msgstr "editează forumul"
msgid "Forum name"
msgstr "Numele forumului"
msgid "The forum name is used to identify related discussions."
msgstr ""
"Numele forumului este folosit pentru identificarea discuţiilor "
"înrudite."
msgid ""
"The forum description can give users more information about the "
"discussion topics it contains."
msgstr ""
"Descrierea forumului poate da utilizatorilor mai multe informaţii "
"despre subiectele discuţiilor pe care le conţine."
msgid ""
"When listing forums, those with lighter (smaller) weights get listed "
"before containers with heavier (larger) weights. Forums with equal "
"weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Când se listează forumuri, cele cu greutate mai mică vor fi "
"afişate înintea celor cu greutate mai mare. Cele care au aceeaşi "
"greutate sunt sortate alfabetic."
msgid "forum"
msgstr "forum"
msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?"
msgstr "Sigur doreşti să ştergi forumul %name?"
msgid ""
"Deleting a forum or container will delete all sub-forums and "
"associated posts as well. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ştergerea unui forum sau a unui container va şterge şi toate "
"sub-forumurile şi postările asociate. Această acţiune este "
"ireversibilă."
msgid ""
"The forum %term and all sub-forums and associated posts have been "
"deleted."
msgstr ""
"Comentariul şi toate subforumurile sau replicile asociate au fost "
"şterse."
msgid "forum: deleted %term and all its sub-forums and associated posts."
msgstr ""
"forum: %term a fost şters, precum şi toate sub-forumurile sau "
"replicile asociate."
msgid "Add forum"
msgstr "Adaugă forum"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Last post"
msgstr "Ultima adăugare"
msgid "Last reply"
msgstr "Ultima replică"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 nou"
msgstr[1] "@count noi"
msgstr[2] "@count noi"
msgid "Topics"
msgstr "Subiecte"
msgid "Topic"
msgstr "Subiect"
msgid "Posts"
msgstr "Articole"
msgid "Forums"
msgstr "Forumuri"
msgid "Post new forum topic."
msgstr "Introducere subiect nou forum."
msgid "You are not allowed to post a new forum topic."
msgstr ""
"Nu aveţi permisiuni suficiente pentru a putea scrie un nou subiect "
"în forum."
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post a new forum topic."
msgstr ""
"<a href=\"@login\">Autentificare</a> pentru a scrie un subiect nou în "
"forum."
msgid "No forums defined"
msgstr "Nu sunt forumuri definite"
msgid "This topic has been moved"
msgstr "Acest subiect a fost mutat"
msgid "Go to previous forum topic"
msgstr "Subiectul precedent din forum"
msgid "Go to next forum topic"
msgstr "Următorul subiect din forum"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Dată - cele mai noi întâi"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Date - cele mai vechi întâi"
msgid "Edit container"
msgstr "Editează containerul"
msgid "Hot topic threshold"
msgstr "Pragul pentru un subiect fierbinte"
msgid "Topics per page"
msgstr "Subiecte pe pagină"
msgid "Posts - most active first"
msgstr "Articole - cele mai active la început"
msgid "Posts - least active first"
msgstr "Articole - cele mai puţin active la început"
msgid "New forum topics"
msgstr "Subiectele noi din forum"
msgid "Number of topics"
msgstr "Numărul subiectului"
msgid "Active forum topics"
msgstr "Subiectele active ale forumului"
msgid "Read the latest forum topics."
msgstr "Citeşte ultimele subiecte."
msgid "Control forums and their hierarchy and change forum settings."
msgstr ""
"Controlează forumurile şi ierarhia lor şi modifică configuraţia "
"forumului."
msgid "Edit forum"
msgstr "Editează forumul"
msgid "Default order"
msgstr "Ordinea predefinită"
msgid ""
"This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary "
"options have been removed."
msgstr ""
"Acesta este vocabularul alocat forumului. Unele opţiuni specifice "
"vocabularului au fost înlăturate."
msgid ""
"The item %forum is only a container for forums. Please select one of "
"the forums below it."
msgstr ""
"Articolul %forum este doar un container pentru forumuri. Alege unul "
"din forumurile de mai jos."
msgid "Leave shadow copy"
msgstr "Lasă o umbră"
msgid ""
"If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the "
"new forum."
msgstr ""
"Dacă mutaţi acest subiect, puteţi lăsa un link către noua "
"locaţie în vechiul forum."
msgid "Container name"
msgstr "Numele containerului"
msgid "forum container"
msgstr "container forum"
msgid "Created new @type %term."
msgstr "Noul @type %term a fost creat."
msgid "The @type %term has been updated."
msgstr "@type %term a fost actualizat."
msgid "@time ago<br />by !author"
msgstr "în urmă cu @time <br />de către !author"
msgid "create forum topics"
msgstr "creează subiecte în forumuri"
msgid "edit own forum topics"
msgstr "modifică subiectele proprii"
msgid "administer forums"
msgstr "administrează forumuri"
