# French translation of netFORUM Views (5.x-0.8-2)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netFORUM Views (5.x-0.8-2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-25 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Access"
msgstr "Accès"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer %title ?"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "View arguments"
msgstr "Arguments de la vue"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "help"
msgstr "aide"
msgid "Basic Information"
msgstr "Information de base"
msgid ""
"Views are customized lists of content on your system; they are highly "
"configurable and give you control over how lists of content are "
"presented."
msgstr ""
"Les vues sont des listes personnalisées de contenus présents sur "
"votre système. Elles sont hautement configurables et vous donnent le "
"contrôle sur la présentation des listes de contenus."
msgid "Edit view"
msgstr "Modifier la vue"
msgid "No Page View"
msgstr "Cette vue n'a pas d'affichage de type page"
msgid "Provides"
msgstr "Fournit"
msgid "Existing Views"
msgstr "Vues existantes"
msgid "<p>No views have currently been defined.</p>"
msgstr "<p>Aucune vue n'a été définie actuellement.</p>"
msgid "Edit view %n"
msgstr "Éditer la vue %n"
msgid ""
"Text to display at the top of the view. May contain an explanation or "
"links or whatever you like. Optional."
msgstr ""
"Texte à montrer en haut de la vue. Ceci peut contenir des "
"explications, des liens ou tout ce que vous désirez. Optionnel."
msgid "Empty Text"
msgstr "Texte vide"
msgid "Text to display if a view returns no nodes. Optional."
msgstr "Texte à afficher si une vue ne renvoie aucun nœud. Facultatif."
msgid "Provide Menu"
msgstr "Fournit une entrée de menu"
msgid "Provide Menu as Tab"
msgstr "Fournit une entrée de menu en onglet"
msgid "Tab Weight"
msgstr "Poids de l'onglet"
msgid ""
"If this is a menu tab, select the weight; lower numbers will be "
"further to the left."
msgstr ""
"Si c'est une entrée de menu par onglet, ceci permet d'en configurer "
"le poids ; plus le poids est petit, plus l'onglet est positionné vers "
"la gauche."
msgid "Menu Title"
msgstr "Titre de menu"
msgid ""
"Enter the title to use for the menu entry or tab. If blank, the page "
"title will be used."
msgstr ""
"Saisir le titre à utiliser pour le menu ou l'onglet. S'il est laissé "
"vide, le titre de la page sera utilisé."
msgid "Default Menu Tab"
msgstr "Menu par onglet par défaut"
msgid "Make Default Menu Tab"
msgstr "Définir comme menu par onglet par défaut"
msgid "Parent Menu Item Type"
msgstr "Type de l'élément de menu parent"
msgid "Tab"
msgstr "Onglet"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Élément de menu normal"
msgid "Already exists (don't create)"
msgstr "Existe déjà (ne pas créer)"
msgid "Parent Menu Item Title"
msgstr "Titre de l'élément de menu parent"
msgid "Use Page Header"
msgstr "Utiliser l'entête de page"
msgid "Use Page Footer"
msgstr "Utiliser le pied de page"
msgid "Empty text"
msgstr "Texte de page vide"
msgid "Text to display if a view results in no nodes. Optional."
msgstr ""
"Texte à afficher si une vue ne donne aucun nœud résultat. "
"Optionnel."
msgid "View name is required."
msgstr "Le nom de la vue est requis."
msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr ""
"Le nom de la vue ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
"et des tirets bas (_)."
msgid "View name already in use."
msgstr "Le nom de la vue est déjà utilisé."
